ويكيبيديا

    "de l'information sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات بشأن
        
    • المعلومات على
        
    • الإعلام عن
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • للمعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات الخاصة
        
    • المعلومات حول
        
    • الإعلام بشأن
        
    • بالمعلومات ذات
        
    • للمعلومات على
        
    • للمعلومات عن
        
    • في الإبلاغ عن
        
    • الإعلام المتعلق
        
    • شؤون الإعلام في
        
    de l'information sur les écotechnologies 5 - 8 6 UN تحسين الوصـــول الــى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها
    Trois projets visent à améliorer la circulation de l'information sur les questions concernant les incapacités et les problèmes des handicapés. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    Obtenir de l'information sur ce qui se passe au Conseil est un droit des Etats, non pas une faveur qu'on demande à des amis. UN والحصول على المعلومات بشأن ما يجري في المجلس حق للدول وليس فضلا يلتمسه شخص من صديقه.
    :: L'impact des nouvelles technologies de l'information sur la croissance et les orientations du développement économique; UN :: تأثير التكنولوجيا الجديدة لنظم المعلومات على النمو وأنماط التنمية الاقتصادية؛
    Conférence du Département de l'information sur le thème " Droits de l'homme : L'idée la plus dangereuse au monde? " UN محاضرة إدارة شؤون الإعلام عن موضوع ’’حقوق الإنسان: هل هي أخطر الأفكار إطلاقا في العالم؟‘‘
    Le présent rapport décrit également les nombreuses activités que mène le Département de l'information pour contribuer à la diffusion de l'information sur le désarmement. UN ويقدم هذا التقرير أيضا تفاصيل عن المساهمات العديدة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح.
    L'utilité de l'information sur les ressources minérales pour les décideurs est également analysée. UN ويناقش التقرير أيضا جدوى المعلومات المتعلقة بالموارد المعدنية بالنسبة لمقرري السياسات.
    Un système de gestion de l'information sur la violence sexiste très complet et confidentiel a également été conçu et inauguré. UN وجرى أيضا تصميم وتدشين نظام شامل وسري لإدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques UN النظر في أفضل الممارسات: الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات
    Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. UN استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Ces problèmes ressortent clairement dans le sous-registre de l'information sur l'accès des femmes à ces programmes. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    Système de gestion de l'information sur les opérations aériennes UN نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعمليات الجوية
    Citons, par exemple, dans le cas du TPIR, la meilleure diffusion de l'information sur ses activités. UN وعلى سبيل المثال، تم في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعزيز نشر المعلومات بشأن أنشطتها.
    :: Six réunions du groupe de partage de l'information sur l'aide aux forces de défense, composé d'institutions bilatérales et multilatérales choisies par les autorités libyennes et souhaitant appuyer l'armée UN :: عقد 6 جلسات للفريق المعني بتبادل المعلومات بشأن تقديم المساعدة إلى قوات الدفاع الذي يتألف من المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف المهتمة بتقديم الدعم للجيش التي تختارها السلطات الليبية
    D'autre part, je voudrais souligner l'excellent travail réalisé par la Cour en matière de diffusion de l'information sur Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أؤكد على العمل الممتاز الذي تقوم به المحكمة في نشر المعلومات على شبكة الإنترنت.
    M. Poojary cite à ce propos des statistiques qui montrent l'impact très significatif des technologies de l'information sur l'économie indienne et sur la société dans son ensemble. UN وأورد إحصاءات تصور الأثر الكبير للغاية لتكنولوجيا المعلومات على اقتصاد بلاده وعلى المجتمع ككل.
    Conférence du Département de l'information sur le thème " Droits de l'homme : L'idée la plus dangereuse au monde? " UN محاضرة إدارة شؤون الإعلام عن موضوع ' ' حقوق الإنسان: هل هي أخطر الأفكار في العالم؟``
    Des partenariats seront également négociés avec divers médias pour faciliter la discussion et la diffusion de l'information sur ces conventions et chartes. UN وثمة تفاوض كذلك في الوقت الراهن مع مختلف وسائط الإعلام لتيسير مناقشة ونشر المعلومات المتصلة بهذه الاتفاقيات وبتلك المواثيق.
    Etant donné la nature hétérogène de l'information sur les politiques et mesures appliquées, le tableau sert aussi à en accroître la transparence. UN ونظرا للطابع غير المتجانس للمعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير فإنه يفيد أيضا في زيادة الشفافية.
    i) Aligner la stratégie en matière de gestion de l'information et de technologies de l'information sur le plan stratégique de l'organisme; UN `1 ' إبقاء استراتيجية إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالمنظمة متوائمة مع خطط عملها؛
    Nous pensons que ses suggestions précieuses sur des mesures destinées à mettre un frein au trafic illicite des biens culturels et sur la nécessité de diffuser de l'information sur le sujet sont d'une importance particulière pour la préservation des trésors culturels. UN وإننا نعتبر اقتراحاتها القيمة بشأن الخطوات المتخذة لوقف الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية والحاجة الى نشر المعلومات حول هذا الموضوع، ذات أهمية خاصة بالنسبة لصيانة الكنوز الثقافية.
    Il sera dûment tenu compte des vues du Comité de l'information sur les problèmes que semble poser cette situation. UN وستراعى على نحو كامل وجهات نظر لجنة الإعلام بشأن العيوب الملحوظة.
    Prenant note, en particulier, de l'information sur la question, donnée à la section B du chapitre V du rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الخامس - باء من ذلك التقرير،
    Un rapport sur l'impact de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sur la traite d'êtres humains a récemment été établi. UN واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار.
    D'après l'Institut national de l'information sur le développement, en 2012, la population du pays était estimée à 6 071 045 habitants. UN وبلغ عدد السكان عام 2012، حسب تقديرات المعهد الوطني للمعلومات عن التنمية، 045 071 6 نسمة.
    Consciente du rôle joué par les médias, propagateurs de l'information sur les processus de réconciliation, UN وإذ تضع في اعتبارها دور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة،
    :: Organisation d'ateliers de formation à l'intention des journalistes et fonctionnaires iraquiens chargés de l'information sur les élections UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المشاركين في الإعلام المتعلق بالانتخابات
    :: Lancement d'un réseau électronique de praticiens de l'information par les groupes de l'information sur le terrain UN :: قيام وحدات شؤون الإعلام في الميدان بإعلان إنشاء " شبكة الممارسين " الرقمية الإعلامية وبدء العمل فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد