ويكيبيديا

    "de l'infrastructure matérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • بالهياكل الأساسية المادية
        
    • الهيكل المادي
        
    • البنية التحتية المادية
        
    • البنى التحتية المادية
        
    • الهيكل اﻷساسي المادي
        
    Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. UN ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية.
    Il en est de même pour la condition de la femme et pour la capacité des institutions publiques et la qualité de l'infrastructure matérielle. UN وذلك صحيح بالنسبة لوضع المرأة وقدرة مؤسسات الدولة وجودة الهياكل الأساسية المادية سواء بسواء.
    Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    Cela suppose la mise en place d'un dispositif de sécurité approprié pour la protection du personnel et de l'infrastructure matérielle afin d'appuyer les efforts de médiation centrés sur les acteurs somaliens. UN وهذا يتطلب وضع الترتيبات الأمنية المناسبة، سواء من حيث حماية الموظفين أو حماية البنية الأساسية المادية لدعم جهود الوساطة المبذولة لدى الأطراف الصومالية الفاعلة.
    La modernisation de l'infrastructure matérielle et la formation des agents locaux − en particulier concernant les règles, normes et réglementations − étaient essentielles. UN ومن الجوهري الارتقاء بالهياكل الأساسية المادية وتدريب العملاء المحليين، وبخاصة في مجال وضع المعايير والقواعد واللوائح.
    531. La remise en état de l'infrastructure matérielle et technique des établissements d'enseignement général reste un problème urgent. UN 531- وما زال اصلاح الهيكل المادي والتقني لمؤسسات التعليم العام يمثل مشكلة ملحة.
    Ces pays font face à des problèmes économiques aigus en raison de la destruction de l'infrastructure matérielle et des réseaux de distribution, ainsi que du bouleversement des marchés et des systèmes financiers. UN وقالت إن تلك البلدان تواجه تفاقما في الصعوبات الاقتصادية نتيجة لتدمير البنية التحتية المادية وشبكات التوزيع وتعطّل الأسواق والنظم المالية.
    Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    Une approche globale de la libéralisation s'impose pour créer un environnement propice à la concurrence, ce qui passe notamment par le développement de l'infrastructure matérielle et technologique. UN وثمة حاجة لاتباع نهج شامل إزاء التحرير بغية إيجاد بيئة تمكينية تسمح للشركات بالتنافس على نحو فعال، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية المادية والتكنولوجية.
    Les besoins de ces derniers en matière de renforcement des capacités peuvent inclure la formation du personnel, l'acquisition du matériel requis et la mise en place de l'infrastructure matérielle nécessaire. UN وقد تشمل احتياجات بناء قدرات الدول تدريب الموظفين، وشراء المعدات اللازمة، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية.
    L'amélioration de l'infrastructure matérielle ne s'est cependant pas accompagnée d'une amélioration de l'infrastructure institutionnelle. UN ومع ذلك، فإن التحسينات المدخلة على الهياكل الأساسية المادية لم يصحبها إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة للمؤسسات.
    Des ports bien équipés sont désormais un élément indispensable de l'infrastructure matérielle et administrative d'un pays. UN وبالتالي، أصبحت الموانئ الفعالة جزءاً لا يتجزأ من الهياكل الأساسية المادية والإدارية لأي بلد.
    Ces 25 dernières années, la croissance économique dans ces pays s'est souvent traduite par une amélioration de l'infrastructure matérielle, y compris des systèmes de transport. UN وكثيرا ما تميز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بتحسن في الهياكل الأساسية المادية خلال الـ 25 عاما الماضية، بما فيها شبكات النقل.
    Il apparaissait donc essentiel d'investir dans les domaines de l'infrastructure matérielle et sociale, des capacités institutionnelles et des ressources humaines, de manière à pouvoir renforcer la sécurité humaine. UN وفي هذا السياق، يعد من المهم الاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، والقدرات المؤسسية، إلى جانب الموارد البشرية، من أجل تعزيز الأمن البشري.
    585. En 2005, une politique nationale stable et un cadre de financement ont été mis en place pour accompagner l'élaboration de l'infrastructure matérielle à l'échelle du pays permettant à une grande majorité de la population un accès rapide à la santé. UN 585- وبحلول عام 2005 كان قد تم إقامة إطار سليم للسياسة الوطنية وتدبير الموارد ليقترن بتنمية البنية الأساسية المادية في كل أنحاء الدولة لإتاحة الوصول بسهولة إلى صحة أمام الأغلبية الكبرى من السكان.
    D'importants progrès ont été accomplis dans la remise en état de l'infrastructure matérielle et sociale et dans la prestation de services sociaux, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN 41 - أحرز تقدم ملحوظ في عملية إصلاح البنية الأساسية المادية والاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    La Thaïlande, quant à elle, a veillé à ce que son industrie dispose de l'infrastructure matérielle, des ressources technologiques et de la maind'œuvre nécessaires. UN وفي تايلند، حرصت السياسات الأساسية على ضمان قيام الدولة بتزويد الصناعة بالهياكل الأساسية المادية والموارد التكنولوجية بالإضافة إلى تنمية القوى البشرية.
    b) Préservation et développement de l'infrastructure matérielle et technique de l'industrie cinématographique; UN (ب) حماية وتنمية الهيكل المادي والتقني لصناعة السينما؛
    e) Rôle de l'infrastructure matérielle et non matérielle pour les entreprises (parcs, zones, villes et districts industriels) en tant que partie intégrante de la planification stratégique et ciblée; UN (ﻫ) دور البنية التحتية المادية وغير المادية للأعمال التجارية مثل المناطق أو المواقع أو المدن أو الأحياء الصناعية، بوصفها جزءاً أساسيًّا من التخطيط الاستراتيجي والموجَّه؛
    Des Volontaires des Nations Unies ont ainsi été affectés à des secteurs stratégiques de l'infrastructure matérielle et sociale. UN الأمر الذي يشمل الدعم المقدم إلى حكومة مونتسيرات من خلال إلحاق متطوعي الأمم المتحدة بمجالات البنى التحتية المادية والاجتماعية الاستراتيجية الرئيسية.
    La dégradation du secteur, due à la grave pénurie de ressources, s'est traduite par l'augmentation des abandons scolaires dans l'enseignement primaire, l'appauvrissement des qualifications des enseignants et l'effondrement de l'infrastructure matérielle et des écoles. UN ومثﱠلت الزيادات في معدلات ترك الدراسة الابتدائية، والنقص في مؤهلات المدرسين والانحطاط الملحوظ في الهيكل اﻷساسي المادي للمرافق المدرسية مؤشرات على تدهور القطاع التعليمي نتيجة النقص الحاد في الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد