ويكيبيديا

    "de l'initiative de sécurité contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرة الأمنية لمكافحة
        
    • للمبادرة الأمنية لمكافحة
        
    • بالمبادرة الأمنية لمكافحة
        
    • من المبادرة الأمنية المعنية
        
    • مبادرة الأمن من
        
    • المبادرة الأمنية لمنع
        
    • والمبادرة الأمنية لمكافحة
        
    À cet égard, je ne peux manquer de souligner les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر التقدم الذي أُحرز في الأنشطة ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Dans cette optique, le Canada continue à appliquer les principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et plaide pour la participation la plus large possible à ses activités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها.
    Premier anniversaire du lancement de l'Initiative de sécurité contre la prolifération UN الذكرى السنوية الأولى لاجتماع المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار
    L'interdiction par l'État, dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, du transport illicite de fournitures et de technologies nucléaires peut également jouer un rôle à cet égard. UN وأضاف أن ما تمارسه الدول، وفقا للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، من حظْر للنقل غير المشروع للإمدادات والتكنولوجيات النووية له، هو الآخر، دور ينبغي الاضطلاع به.
    Le Portugal a aussi contribué à la mise en place de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وساعدت البرتغال كذلك في وضع المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La Finlande a participé, en qualité d'observateur, à des exercices de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN تشارك فنلندا بصفة مراقب في أعمال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La France participe aux efforts d'interception de biens proliférants et a compté parmi les États initiateurs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI) en 2003. UN تشارك فرنسا في الجهود الرامية إلى اعتراض السلع المؤدية إلى الانتشار، وكانت من ضمن الدول التي أطلقت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في عام 2003.
    Des préoccupations ont été également exprimées par certaines délégations à propos de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et de sa conformité à la Convention. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقها إزاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومدى توافقها مع الاتفاقية.
    La Suisse soutient les principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI) et a déjà pris part à des exercices et conférences. UN تدعم سويسرا مبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وقد شاركت بالفعل في أنشطة ومؤتمرات في هذا الصدد.
    Israël participe aux activités de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وتشارك إسرائيل في أنشطة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Les Philippines sont une nation partenaire au sein de l'Initiative de sécurité contre la non-prolifération, qui vise à adopter une approche plus efficace et plus coordonnée en matière de lutte contre le trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et de matériels connexes. UN إن الفلبين دولة شريكة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى وضع نهج أكثر تنسيقا وفعالية في التعامل مع الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة.
    Ces accords constituent des étapes importantes dans la mise en œuvre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et dans le renforcement des mécanismes dont disposent les États-Unis pour intercepter les chargements soupçonnés d'être liés à des programmes d'acquisition d'armes de destruction massive. UN وتعد هذه الاتفاقات خطوات هامة في مواصلة تفعيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتعزيز الآليات المتاحة لنا لاعتراض الشحنات التي يشتبه في أن لها صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    La France participe aux efforts d'interception de biens proliférants et a compté parmi les États initiateurs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI) en 2003. UN تشارك فرنسا في الجهود الرامية إلى اعتراض السلع المؤدية للانتشار، وكانت من ضمن الدول التي أطلقت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في عام 2003.
    Les dispositions de l'accord d'arraisonnement signé avec les États-Unis, en octobre 2007, dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, s'appliquent en pareils cas. UN تسري في هذه الحالات أحكام الاتفاق الموقع في عام 2007 مع الولايات المتحدة المتعلق بالصعود إلى السفن في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Les membres de l'Initiative de sécurité contre la prolifération sont attachés à la Déclaration sur les principes d'interdiction de l'Initiative qui garantit que toutes les actions entreprises au titre de l'Initiative sont compatibles avec le droit international pertinent et la législation nationale. UN وأعضاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ملتزمون ببيان مبادئ الحظر في المبادرة، التي تضمن أن تكون جميع الإجراءات المتخذة بموجب المبادرة منسجمة مع القانون الدولي والتشريع الوطني ذي الصلة.
    Elle est membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et a institué des règles strictes pour le contrôle des exportations. UN فهي عضو في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وما فتئت تنفذ رقابة صارمة على الصادرات.
    :: De reconnaître l'importance de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, du Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire; UN :: الاعتراف بأهمية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وكذلك الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    II. Conséquences juridiques de l'Initiative de sécurité contre la prolifération du point de vue du droit international UN ثانيا - الآثار القانونية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من منظور القانون الدولي
    Initiative de sécurité contre la prolifération: Nous réaffirmons notre engagement en faveur de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui constitue un moyen important de décourager et de prévenir le trafic des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes. UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: إننا نؤكّد من جديد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تشكل وسيلة مهمة لردع ومنع الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها.
    La Hongrie a appuyé sans réserve les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération dès son lancement et pris part aux activités pratiques organisées dans ce cadre. UN وقدمت هنغاريا في مرحلة مبكرة دعمها الكامل للأهداف المتوخاة من المبادرة الأمنية المعنية بالانتشار، كما شاركت في الأنشطة العملية التي نُظمت في ذلك الإطار.
    Elle participe aux activités menées dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui a été lancée à Cracovie en 2004. UN فبلدي يشارك في الأنشطة الجارية في إطار مبادرة الأمن من الانتشار، التي بدأت في كراكوف في عام 2004.
    La France est également un des membres fondateurs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI). UN كما أن فرنسا عضو مؤسس في المبادرة الأمنية لمنع انتشار الأسلحة.
    Ils coopèrent aussi avec les États partageant les mêmes préoccupations, dans le cadre notamment du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Comité Zangger, de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et par la voie de programmes de communication à destination des pays non membres. UN كما تعمل الولايات المتحدة مع البلدان التي تشاركها التفكير، بما في ذلك من خلال مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، ومن خلال برامج التوعية الموجهة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد