ويكيبيديا

    "de l'initiative prise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمبادرة التي
        
    • بالمبادرة المتخذة
        
    • المبادرة التي
        
    • وبمبادرة
        
    • المجلس بالمبادرة
        
    67. Le Comité se félicite de l'initiative prise par l'Administration. UN ٧٦ - يرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذتها الادارة لطرق هذه المشاكل.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par les États-Unis et la Fédération de Russie de s'engager à procéder au désarmement nucléaire. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرة التي تضطلع بها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للسير في طريق نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons, à cet égard, de l'initiative prise par le Canada. UN وفي هذا المضمار، نرحب بالمبادرة التي اتخذتها كنــدا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise l'année dernière par le Viet Nam d'engager un dialogue informel avec les États Membres de l'ONU avant qu'il n'élabore le rapport du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة المتخذة من قِبل فييت نام العام الماضي بإجراء حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل أن أعدت تقرير مجلس الأمن.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux de l'initiative prise par le Président du Mouvement des pays non alignés de rencontrer le Président du Groupe des Sept à Tokyo. UN وبناء على ذلك قدرنا المبادرة التي أقدم عليها رئيس حركة عدم الانحياز بأن يجتمع مع رئيس مجموعة السبعة في طوكيو.
    À cet égard, la Bolivie se félicite de l'initiative prise par le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) de créer une instance des peuples autochtones, et du Programme des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de reconnaître les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، أعرب المتكلم عن ترحيب بوليفيا بمبادرة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإقامة منتدى للشعوب الأصلية، وبمبادرة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي اعترفت بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les observateurs internationaux se sont félicités de l'initiative prise par les ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ورحب المراقبون الدوليون بالمبادرة التي اتخذها وزراء الدول الأعضاء في إيغاد.
    Il s'est félicité de l'initiative prise par 16 Parties pour aborder la question du commerce de transit à la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN ورحب بالمبادرة التي تقدم بها 16 طرفاً لمعالجة مسألة تجارة العبور في الاجتماع التالي للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Les États parties se félicitent de l'initiative prise librement par les États d'Asie centrale de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وترحب الدول الأعضاء بالمبادرة التي اتخذتها دول في وسط آسيا، والتي توصلت إليها بحرية فيما بينها، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم.
    Les États parties devraient se féliciter de l'initiative prise par les États d'Asie centrale concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وعلى الدول اﻷطراف أن ترحب بالمبادرة التي اتخذتها الدول الواقعة في آسيا الوسطى بحرية فيما بينها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة اﻹقليمية.
    Les États parties devraient se féliciter de l'initiative prise par les États d'Asie centrale concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وعلى الدول اﻷطراف أن ترحب بالمبادرة التي اتخذتها الدول الواقعة في آسيا الوسطى بحرية فيما بينها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة اﻹقليمية.
    Se félicitant de l'initiative prise par le Brésil en vue de la révision des directives techniques sur les pneumatiques usés, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    Se félicitant de l'initiative prise par le Brésil en vue de la révision des directives techniques sur les pneumatiques usés, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    La délégation grecque se félicite, et c'est tout naturel, de l'initiative prise, dans le cadre de notre organisation mondiale, de respecter la Trêve olympique. UN يرحب الوفد اليوناني، وهذا أمر طبيعي تماما، بالمبادرة التي اضطلع بها، في إطار منظمتنا العالمية، لمراعاة الهدنـــة اﻷوليمبية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par la Mission permanente des États-Unis de créer un groupe de travail à la Sixième Commission qui serait chargé d'examiner la question des critères qui président à l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وفـي هــذا الصـدد، نرحب بالمبادرة التي قدمتها البعثة الدائمة للولايات المتحدة والمتعلقة بإنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة، للنظر في مسألة معايير منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Enfin, la représentante a demandé qu'une solution réaliste soit apportée à la question de l'allégement de la dette et elle s'est félicitée de l'initiative prise au Sommet du G8 à Gleneagles. UN وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز.
    Enfin, la représentante a demandé qu'une solution réaliste soit apportée à la question de l'allégement de la dette et elle s'est félicitée de l'initiative prise au Sommet du G-8 à Gleneagles (Royaume-Uni). UN وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، بالمملكة المتحدة.
    Enfin, la représentante a demandé qu'une solution réaliste soit apportée à la question de l'allégement de la dette et elle s'est félicitée de l'initiative prise au Sommet du G-8 à Gleneagles (Royaume-Uni). UN وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، بالمملكة المتحدة.
    La délégation du Zimbabwe se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue de la mise au point d'une méthode permettant d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    3. Prie le Secrétaire général de lui faire connaître l'issue de l'initiative prise par les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    8. Prend note de la contribution des institutions nationales indépendantes, des organisations intergouvernementales et des représentants d'organisations non gouvernementales au onzième atelier, ainsi que de l'initiative prise par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'organiser une consultation des participants non gouvernementaux un jour avant l'ouverture officielle du onzième atelier; UN 8- تحيط علماً بمساهمة المؤسسات الوطنية المستقلة والمنظمات الحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية في حلقة العمل الحادية عشرة، وبمبادرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سبيل عقد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل الحادية عشرة بيوم واحد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد