ويكيبيديا

    "de l'insécurité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انعدام الأمن في
        
    • وانعدام الأمن في
        
    • لانعدام الأمن في
        
    • عدم الأمن في
        
    • الأمني السائد في
        
    La lenteur du précantonnement aurait pour conséquence le retour de l'insécurité dans certaines provinces. UN وربما ترتبت على بطء الاستعداد للاحتواء عودة إلى انعدام الأمن في مقاطعات معينة.
    Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. UN كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي.
    La montée de l'insécurité dans une grande partie du centre-sud de la Somalie au cours de la période considérée a entraîné des déplacements supplémentaires. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن في العديد من أنحاء جنوب وسط الصومال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى المزيد من حالات التشريد.
    La recrudescence des violences et de l'insécurité dans le nord a considérablement augmenté le risque d'abus et de violation des droits des enfants. UN فبسبب تصاعد أعمال العنف وانعدام الأمن في الشمال، ازداد إلى حد كبير خطر التجاوزات والانتهاكات التي تخل بحقوق الأطفال.
    Les affrontements entre les forces gouvernementales et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) continuent d'être une des causes principales de l'insécurité dans plusieurs zones du Darfour. UN ولا يزال القتال بين قوات الحكومة وحركة العدل والمساواة يشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن في أجزاء عديدة من دارفور.
    Il semble toutefois que ce redéploiement ait contribué à une aggravation de l'insécurité dans la région. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات إلى أن المتمردين التشاديين قد ساهموا في زيادة انعدام الأمن في مناطق دارفور التي نقلوا إليها.
    Il tente aussi de pallier les conséquences de l'insécurité dans le pays en offrant des services de réadaptation. UN وهي تحاول أيضا تدارك نتائج انعدام الأمن في البلد بتقديم خدمات لإعادة التأهيل.
    En raison de l'insécurité dans certaines localités du pays, notamment à l'est, la mission conjointe n'a pu se dérouler. UN وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة.
    L'accès à ces personnes vulnérables n'est pas facile du fait de l'insécurité dans les zones concernées et de leur forte dispersion géographique. UN وليس من السهل الوصول إلى هؤلاء الأشخاص الضعفاء بسبب انعدام الأمن في المناطق المعنية وانتشارهم على رقعة جغرافية واسعة.
    La question de l'insécurité dans certaines régions en dehors de Kaboul et de ses répercussions sur le processus de paix est revenue régulièrement. UN وكانت قضية انعدام الأمن في المناطق الواقعة خارج كابول وتأثيرها على عملية بون موضوعا متكررا.
    Dans les actions qu'elle entreprendra à cette fin, la MONUC accordera une attention particulière à tout élément responsable de l'insécurité dans cette région. UN وستولي إجراءات البعثة في هذا الصدد اهتماما خاصا بأي عنصر مسؤول عن انعدام الأمن في هذه المنطقة.
    :: Examiner comment faire face au problème de l'insécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire UN :: النظر في كيفية تناول مشكلة انعدام الأمن في غرب كوت ديفوار
    Du fait de l'aggravation de l'insécurité dans les zones touchées, on estime qu'environ 3 600 étudiants ont dû arrêter l'école. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم.
    Le 24 avril, 200 étudiants de Bouaké ont manifesté pacifiquement pour protester contre la montée de l'insécurité dans cette ville. UN وفي 24 نيسان/أبريل، سار 200 طالب في بواكيه في مظاهرة سلمية احتجاجا على تفاقم انعدام الأمن في المدينة.
    Parallèlement, la persistance de l'insécurité dans cette zone a conduit plus de 6 000 personnes à quitter la région de Bunia. UN وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا.
    Néanmoins, la persistance de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre est une cause d'aggravation de l'insécurité dans le pays. UN غير أن استمرار التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة يؤدي إلى تفاقم انعدام الأمن في البلد.
    En Iraq, il y a eu des retours en même temps que de nouveaux déplacements. La stabilité dans certaines régions a été compensée par la montée de l'insécurité dans d'autres. UN وشهد العراق حالات عودة إلى جانب المزيد من التشّرد، بينما قابل الاستقرار الذي ساد في بعض المناطق ارتفاع حالات انعدام الأمن في مناطق أخرى.
    Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de < < coupeurs de route > > . UN أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار الجريمة المنظمة وانعدام الأمن في بلدان المنطقة الفرعية ولا سيما إزاء تطور ظاهرة قفل الطرق.
    Enfin, le rapport analyse la question de la violence et de l'insécurité dans le contexte du militarisme et de la guerre, sous l'angle de l'égalité entre les sexes. UN 10 - وأخيرا، يتناول التقرير بالتأمل من منظور مراعاة الجنسين قضايا العنف وانعدام الأمن في سياق الظروف العسكرية والحروب.
    Du fait de l'insécurité dans le Sud-Kivu, les déplacés sont désormais plus de 71 000 dans le district de Tanganyika (province du Katanga). UN وارتفع عدد المشردين داخلياً في منطقة تنجانيقا ومقاطعة كاتانغا ليتجاوز 000 71 مشرد، نتيجة لانعدام الأمن في كيفو الجنوبية.
    Pour les pays limitrophes, il s'agit d'une question de survie car ils font les frais de l'instabilité ou de l'insécurité dans les pays voisins. UN علما بأن البلدان المجاورة تفعل ذلك على سبيل البقاء، فهي التي تتحمل وطأة عدم الاستقرار أو عدم الأمن في الدول المجاورة.
    La FNUOD a mené une enquête sur cet incident, mais, en raison de l'insécurité dans la zone, n'a pas pu se rendre jusqu'à l'endroit indiqué pour vérifier qu'il y avait eu un impact. UN وحققت القوة في الحادث، لكن بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة لم تتمكن من الوصول إلى الموقع المشار إليه للتحقق من موقع الارتطام بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد