ويكيبيديا

    "de l'inscription" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسجيل
        
    • بإدراج
        
    • الإدراج
        
    • في إدراج
        
    • للتسجيل
        
    • عملية تسجيل
        
    • إدراج أسماء
        
    • عن إدراج
        
    • إدراج الاسم
        
    • للأسماء
        
    • إدراج الأسماء
        
    • عن تسجيل
        
    • اللازم للإدراج
        
    • وقت تسجيل
        
    Dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. UN وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل.
    De l'avis général, une correspondance exacte était un gage de sécurité quant à l'effet de l'inscription et à la fiabilité d'une recherche. UN ورأى كثيرون أنَّ المطابقة التامة توفِّر اليقين بشأن نفاذ التسجيل ومعولية البحث.
    Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien permettant aux participants de télécharger leur photo, ce qui leur permettra de recevoir plus rapidement leur badge le jour de l'inscription. UN كما سيتضمّن ذلك الردُّ وصلةً تمكِّن كل ممثّل من تحميل صورته الفوتوغرافية، مما يساعد على تقصير الوقت الذي سيستغرقه إصدار بطاقات الدخول في يوم التسجيل.
    Ma délégation se félicite également de l'inscription à l'ordre du jour de la Commission du nouveau point relatif au commerce illicite d'armes. UN ويرحب وفدي أيضا بإدراج بند جديد بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على جدول أعمال الهيئة.
    Sa délégation appuie la proposition de l'inscription de la question à l'ordre du jour et encourage les autres délégations à en faire autant. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح بإدراج البند ويشجع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    Le premier paragraphe du résumé contient la justification de l'inscription sur la Liste récapitulative eu égard à la résolution la plus récente en vigueur au moment de l'inscription. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. UN ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق.
    Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien permettant aux participants de télécharger leur photo, ce qui leur permettra de recevoir plus rapidement leur badge le jour de l'inscription. UN كما سيتضمّن ذلك الردُّ وصلةً تمكِّن كل ممثّل من تحميل صورته الفوتوغرافية، مما يساعد على تقصير الوقت الذي سيستغرقه إصدار بطاقات الدخول في يوم التسجيل.
    En effet, à Mwali et à Ngazidja, la gratuité de l'inscription concerne les deux sexes; alors qu'à Ndzouani, elle ne s'applique qu'aux filles. UN ففي موالي ونغازيدجيا، تهم مجانية التسجيل كلا الجنسين، بينما في ندزواني، لا تنطبق إلا على الفتيات.
    Incidence du transfert d'une propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription UN تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة في نفاذ مفعول التسجيل
    Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien permettant aux participants de télécharger leur photo, ce qui leur permettra de recevoir plus rapidement leur carte d'identité ONU le jour de l'inscription. UN كما ستتضمّن الردود المرسَلة آليا بالبريد الإلكتروني وصلةً يمكن لكل مندوب أن يحمِّل صورته الفوتوغرافية عليها، ممّا يتيح اختصار الوقت اللازم لإصدار بطاقة دخول له في يوم التسجيل.
    Par ailleurs, la faction Abdul Wahid a menacé de s'en prendre au personnel chargé de l'inscription des électeurs s'ils pénétraient dans des zones sous son contrôle. UN وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Si une délégation soumet des pouvoirs sous forme de copie ou par télécopieur avant le début de la réunion, elle devra présenter l'original lors de l'inscription. UN وإذا قدم أحد الوفود صورة من وثائق تفويضه إلى الاجتماع أو أرسلها بفاكس فينبغي له أن يقدم النسخ الأصلية عند التسجيل.
    Il se félicite donc de l'inscription de la question à l'ordre du jour de la Commission. UN ولهذا فإنه يرحب بإدراج هذا البند في جدول أعمال اللجنة.
    Par ailleurs, des dispositions administratives et législatives ont été prises en vue de l'inscription de certains individus sur une liste d'indésirables établie par le Conseil de l'immigration. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ترتيبات إدارية وتشريعية، تسمح بإدراج الأفراد على قائمة وطنية بالأشخاص المطلوب توقيفهم.
    Nous nous félicitons de l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'une question intitulée < < l'état de droit aux niveaux national et international > > . UN ونرحب بإدراج سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Il n'empêche que les sanctions découlant de l'inscription sur la Liste revêtent une grande importance. UN 14 - وفي الوقت نفسه، تتسم الجزاءات المنبثقة عن الإدراج في القائمة الموحدة بطابع مهم.
    Elle a également actualisé un résumé des motifs à la suite d'une révision menée par la Médiatrice, laquelle a recommandé le maintien de l'inscription en question. UN واستكمل الفريق أيضا موجزا سرديا بعد مراجعة أجرتها أمينة المظالم فأوصت باستمرار الإدراج في القائمة.
    Le Bureau décide de reporter l'examen de l'inscription de la question. UN وقرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند.
    Les équipes mobiles se composent d'un membre de la Commission d'identification, d'un responsable arabophone de l'inscription et d'un analyste fonctionnel. UN وتتألف اﻷفرقة المتنقلة لتحديد الهوية من عضو واحد من لجنة تحديد الهوية وموظف واحد للتسجيل يتكلم العربية ومحلل للنظم.
    Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription UN عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة
    Je rappelle que c'est sa délégation qui est à l'origine de l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN لقد كان وفد بلده مسؤولا عن إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال، والجميع يدركون أن وفد كولومبيا بذل الكثير من أجل هذه الهيئة.
    La deuxième section contient des informations plus détaillées sur les motifs de l'inscription. UN وتدرج في الجزء الثاني منه معلومات أكثر تفصيلا عن أسباب إدراج الاسم المعني في القائمة.
    Les résumés des motifs ne donnent ni le nom des États à l'origine de l'inscription ni aucune information que les États à l'origine de l'inscription considèrent comme confidentielle ou secrète. UN 51 - ولا تحدد الموجزات السردية أسماء الدول المقدمة للأسماء ولا تتضمن المعلومات التي تعتبرها تلك الدول سرية أو مخصوصة.
    À cet égard, il souligne l'importance que revêtent les mesures de sensibilisation, qui permettent de faire connaître aux États le régime des sanctions et les avantages de l'inscription sur la Liste. UN وتشدد اللجنة على أهمية التوعية في هذا السياق لكفالة أن تكون الدول الأعضاء على علم بنظام الجزاءات وفوائد إدراج الأسماء في القائمة.
    Le Health Practitioners Board est chargé de l'inscription des médecins exerçant à titre privé. UN ويتولى مجلس العاملين في القطاع الصحي المسؤولية عن تسجيل الممارسين في القطاع الخاص.
    En fait, le mode de détermination de la radiation est le contraire de celui de l'inscription. UN ومن حيث الجوهر، الاختبار اللازم للشطب من القائمة هو عكس الاختبار اللازم للإدراج فيها.
    97. La loi devrait prévoir qu'aux fins de la recommandation 73, la date de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé ou de l'inscription d'un avis la concernant est aussi celle de l'opposabilité ou de l'inscription de cette sûreté sur le produit du bien en question. UN 97- ينبغي أن ينص القانون على أن وقت نفاذ الحق الضماني في موجودات مرهونة تجاه الأطراف الثالثة أو وقت تسجيل إشعار بشأنه يكون أيضا، لأغراض التوصية 73، هو وقت نفاذ الحق الضماني في عائداته أو وقت تسجيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد