ويكيبيديا

    "de l'institution judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسة القضائية
        
    • به مؤسسة القضاء
        
    • المؤسسات القضائية
        
    • يتبع للسلطة القضائية
        
    • للهيئة القضائية
        
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    De même, souvent les plaintes n'aboutissent pas, faute d'enquête ou de traitement approprié de la part de l'institution judiciaire. UN زد على ذلك أن الشكاوى كثيراً ما لا تأتي بنتيجة بسبب عدم التحقيق فيها أو معالجتها معالجة سليمة من قبل المؤسسة القضائية.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans le renforcement de l'indépendance de l'institution judiciaire. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint, soupçonné d'être impliqué dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. UN ٢٣- وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء.
    Compte tenu de l'évolution de la situation, la protection de l'institution judiciaire était également devenue un enjeu. UN ومن جهة ثانية، أصبحت حماية المؤسسات القضائية على المحك أيضاً في ضوء تطور الأوضاع.
    Elle a remplacé le Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles par le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles, lequel remplit également les fonctions de président des tribunaux d'Angleterre et du pays de Galles. UN وقد استعاض هذا القانون عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية في إنكلترا وويلز باللورد رئيس القضاة لإنكلترا وويلز الذي يشغل أيضاً منصب رئيس المحاكم لإنكلترا وويلز.
    Proportion de femmes parmi les présidents et les procureurs généraux, en fonction du niveau de l'institution judiciaire UN الهيكل الجنساني لرؤساء المحاكم ورؤساء هيئات الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية المؤسسة
    C'est un signal de plus envoyé du désordre de l'institution judiciaire, dès lors que règne l'impunité. UN فهذا مؤشر إضافي على فوضى المؤسسة القضائية ما دام الإفلات من العقاب سائداً.
    La mise en œuvre de ce programme a permis le renforcement de l'institution judiciaire et de ses capacités en matière de protection des droits de l'homme. UN وساعد تنفيذ هذا البرنامج في تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Elle a permis le renforcement de l'institution judiciaire et de ses capacités notamment en matière de protection des Droits de l'Homme. UN وساعد ذلك على تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La mise en oeuvre de cette recommandation est impérative, eu égard à l'absence d'une tradition d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité de l'institution judiciaire en Haïti. UN ٧٤- وتنفيذ هذه التوصية ضروري نظرا لافتقار المؤسسة القضائية في هايتي لتقاليد الاستقلال والموضوعية والحياد.
    A cela s'ajoutent la peur qui habite encore nombre de juges et la défiance des populations à l'égard de l'institution judiciaire, au point de nourrir certaines formes de justice populaire évoquées dans notre précédent rapport. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق.
    Il n'est pas concevable que dans un état de droit, les responsables de l'application des lois se sentent autorisés à ne pas respecter la loi ni que de tels comportements restent sans réaction de l'institution judiciaire. UN فلا يُعقل، في دولة يحكمها القانون، أن يشعر المسؤولون عن تطبيق القوانين بأن من الجائز لهم ألا يحترموا القانون وألا ترد المؤسسة القضائية على أفعالهم.
    Soulignant la nécessité d'accélérer les mesures prises en vue de renforcer le système judiciaire conformément au plan national de réforme de la justice, notamment par la modernisation de l'institution judiciaire et l'amélioration de l'accès à la justice, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في الخطوات المتخذة لتعزيز النظام القضائي وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين سبل الحصول على خدمات القضاء،
    Soulignant la nécessité d'accélérer les mesures prises en vue de renforcer le système judiciaire conformément au plan national de réforme de la justice, notamment par la modernisation de l'institution judiciaire et l'amélioration de l'accès à la justice, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في الخطوات المتخذة لتعزيز النظام القضائي وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين سبل الحصول على خدمات القضاء،
    31. La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint soupçonné dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. UN ٣١ - وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء.
    27. La Mission a pris part aux débats régulièrement organisés par le Comité des donateurs et aux réunions mensuelles sur la justice qui avaient lieu, sous la présidence du Premier Ministre, pour faciliter la coordination de tous les efforts de mise en place de l'institution judiciaire. UN ٢٧ - وشاركت البعثة في مناقشات دورية للجنة المانحين وفي اجتماعات شهرية عن العدالة رأسها رئيس الوزراء، وبذلت خلالها محاولات لتيسير التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في مجال تطوير المؤسسات القضائية.
    61. De nombreuses personnes appartenant à des groupes défavorisés ne peuvent pas accéder à la justice parce que les frais encourus pour engager une action auprès de l'institution judiciaire dépassent leurs ressources. UN 61- ولا يستطيع أفراد كثيرون من الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة لأن تكاليف لجوئهم إلى المؤسسات القضائية تفوق مواردهم.
    La loi a remplacé le Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles par le Lord Chief Justice, qui remplit également les fonctions de président des tribunaux. UN وقد استعاض هذا القانون عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية في إنكلترا وويلز برئيس مجلس الملكة الخاص - الذي يشغل أيضاً منصب رئيس المحاكم.
    52. Outre le remplacement du Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire et des réformes connexes, la loi sur la réforme constitutionnelle a introduit un certain nombre de changements importants. UN 52- وبالإضافة إلى الاستعاضة عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية والإصلاحات ذات الصلة، أدخل قانون الإصلاح الدستوري عددا من التغييرات ذات الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد