Une telle mesure entraînerait une compression notable des effectifs de base de l'INSTRAW et une réduction sensible de ses activités opérationnelles. | UN | وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية. |
Le pourcentage des ressources totales de l'INSTRAW consacré aux activités de recherche de fond et de formation augmenterait de 25 %, comme indiqué à l'annexe III. | UN | وستزيد النسبة المئوية لمجموع موارد المعهد الدولي المخصصة ﻷنشطة موضوعية في مجال البحث والتدريب بحوالي ٢٥ في المائة، على النحو المبين في المرفق الثالث. |
Les locaux de l'INSTRAW et le Marriott ne suffiraient pas à accueillir temporairement les 200 membres de la Mission qui devaient être temporairement relocalisés à Saint-Domingue. | UN | ذلك أن المعهد وفندق ماريوت لن يكفيا لتوفير المكاتب المؤقتة المقررة لما عدده 200 من موظفي البعثة في سان دومينغو. |
La Conseillère spéciale participe régulièrement aux sessions du Conseil exécutif de l'INSTRAW. | UN | وتشارك المستشارة الخاصة على نحو منتظم في دورات المجلس التنفيذي للمعهد. |
Les interlocuteurs et correspondants de l'INSTRAW devraient être appelés à apporter leur pleine collaboration. | UN | كما ينبغي السعي الى التعاون التام مع الجهات المحورية التابعة للمعهد. |
Il croit savoir que la Troisième Commission a été saisie de la question de l'INSTRAW. | UN | وتفهم اللجنة أن مسألة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة معروضة حاليا على اللجنة الثالثة. |
:: De spécifier le rôle et les responsabilités de sa représentante spéciale auprès de l'INSTRAW et de lui définir clairement la manière dont sont délégués les pouvoirs; | UN | :: أن يفصل دور ومسؤوليات ممثلـه الخاص لشؤون المعهد وأن يفوض إليه صلاحيات محددة بوضوح؛ |
Le Secrétaire général nomme le Directeur de l'INSTRAW, qui supervise les activités quotidiennes de l'Institut, après avoir consulté le Conseil d'administration. | UN | ويعين الأمين العام مديـرة للمعهد، وهي تشرف على أنشطة المعهد اليومية بعد استشارة المجلس. |
La Conseillère spéciale a également fait savoir au Groupe de travail que le Secrétaire général l'avait désignée comme sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW et l'a informé de la procédure suivie pour cette nomination. | UN | كما أبلغ الفريق العامل بولاية المستشارة الخاصة بوصفها ممثلة للأمين العام لدى المعهد وإجراءات ذلك التعيين. |
Les représentants du Bureau ont convenu avec les membres du Groupe de travail de la nécessité de brosser un tableau plus équilibré de la situation de l'INSTRAW. | UN | وأقر ممثلو المكتب بذلك واتفقوا مع أعضاء الفريق العامل على الحاجة إلى تقديم عرض أكثر توازنا لحالة المعهد. |
La composition retenue a été exposée, avec un ensemble d'autres oeuvres choisies, dans la galerie d'art numérique du site Web de l'INSTRAW. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت. |
Montant nécessaire aux opérations de l'INSTRAW en 2001 | UN | المبلغ اللازم لعمليات المعهد خلال عام 2001 |
Les gouvernements ont traditionnellement été la principale source de financement des activités de l'INSTRAW. | UN | وتقليديا، تشكل الحكومات مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة المعهد. |
:: Obtention de l'appui des membres du Pacte mondial aux projets de l'INSTRAW par l'intermédiaire des dispositifs de haut niveau appropriés | UN | :: السعي لدى أعضاء الاتفاق العالمي للحصول على دعم لمشاريع المعهد عن طريق القنوات الرفيعة المستوى المناسبة |
Ces activités pourraient stimuler plus avant l'intérêt que portent lesdites entités aux activités et aux besoins financiers de l'INSTRAW | UN | وسيؤدي هذا كذلك إلى تعزيز اهتمام الكيانات المذكورة بأنشطة المعهد ومتطلبات تمويله |
Il est proposé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un autre rapport sur la situation financière de l'INSTRAW. | UN | ومن المقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد. |
Le poste de directeur de l'INSTRAW est demeuré vacant de février à août 1999 et d'août 2001 à mars 2002. | UN | ولم يكن هناك مدير للمعهد في الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس 1999 والفترة من آب/أغسطس 2001 إلى آذار/مارس 2002. |
Le Bureau des services de contrôle interne recommande également au Directeur par intérim de l'INSTRAW : | UN | ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا المديرة المؤقتة للمعهد بما يلي: |
Le BSCI recommande que, pour accroître le financement par les donateurs, le Directeur par intérim de l'INSTRAW : | UN | يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل زيادة التمويل المقدم من المانحين، المدير المؤقت للمعهد بما يلي: |
Recherches et établissement de rapports pour le compte de l'INSTRAW | UN | البحوث وإعداد التقارير للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Le Groupe des 77 et la Chine demandent par ailleurs un renforcement coordonné d'UNIFEM et de l'INSTRAW, mais en gardant ces deux entités distinctes. | UN | إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تطلب فضلا عن ذلك تعزيزا منسقا لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع اﻹبقاء على هذين الكيانين منفصلين. |
Les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général auprès de l'INSTRAW n'ont pas non plus été bien cernées. | UN | ولم يجـرِ كذلك تحديد مسؤوليات الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمعهد تحديدا واضحا. |