ويكيبيديا

    "de l'intégrité territoriale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلامتها اﻹقليمية
        
    • السلامة الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيها
        
    • وسلامتها الاقليمية
        
    • وحدة أراضي
        
    • ووحدة أراضيها
        
    • سلامة أراضي
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • للسلامة الإقليمية
        
    • بالسلامة اﻹقليمية
        
    • والسلامة الإقليمية
        
    • بوحدة أراضي
        
    • الوحدة اﻹقليمية
        
    • ووحدة أراضيهما
        
    • ولسلامة أراضيها
        
    L'OCI n'a cessé de plaider en faveur du rétablissement total de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN لقد دعت منظمة المؤتمر اﻹسلامي باستمرار إلى استعادة البوسنة والهرسك لسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية التامة.
    Cette disposition constitue une interprétation manifestement abusive du mandat de la Mission et une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    La réaffirmation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie exclut toute possibilité de solution politique qui irait à son encontre. UN وإعادة تأكيد سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية تستبعد أي احتمال لحل سياسي قد يتعارض مع ذلك.
    En clair, si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo devait être maintenue, cela ouvrirait la porte à la remise en question de l'intégrité territoriale de tout État Membre de l'ONU. UN ونقول بوضوح إنه إذا سُمح لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بالاستمرار، فإن من شأن ذلك فتح الباب أمام الطعن في السلامة الإقليمية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    En tant que chef de l'État, le Président de la République de Moldova représente l'État et est le garant de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la nation. UN ويمثل رئيس جمهورية مولدوفا الدولة، بصفته رئيساً لها، وهو يضمن سيادتها واستقلالها الوطني ووحدة الأمة وسلامة أراضيها.
    Il réaffirme qu'il considère comme inacceptable toute action des dirigeants abkhazes en violation des principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie. Français UN المجلس رأيه القائل بعدم مقبولية أي عمل تقوم به الزعامة اﻷبخازية بصورة مخالفة لمبدأي سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Les trois Présidents ont réaffirmé qu'ils se traiteraient les uns les autres en partenaires égaux et à part entière et que les relations entre leurs pays devraient être guidées par le respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de chaque nation. UN وأعاد الرؤساء الثلاثة التأكيد على أن كل منهم سيتعامل مع اﻵخر بوصفهم شركاء كاملين ومتساويين ويتعين تسيير العلاقات فيما بين بلدانهم على أساس احترام استقلال وسيادة كل دولة وسلامتها اﻹقليمية.
    La création d'une Europe tolérante et prospère ne dépend pas seulement de la coopération entre les États. Elle se fonde aussi sur une coopération transfrontalière entre collectivités locales et régionales, respectueuse de la constitution et de l'intégrité territoriale de chaque État. UN ولا يتوقف إنشاء أوروبا غير المتعصبة والمزدهرة على التعاون بين الدول فقط، بل إنه يتطلب أيضا تعاونا عابرا للحدود بين المجتمعات المحلية واﻹقليمية، يحترم دستور كل دولة وسلامتها اﻹقليمية.
    1. Inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Géorgie dans ses frontières actuelles, reconnues par la communauté internationale des États; UN ١ - حرمة سيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية في حدودها الحالية التي تعترف بها دول المجتمع الدولي؛
    Cet incident constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la sécurité de la frontière. UN وتمثل الحادثة شكلا من أشد أشكال الانتهاكات الصارخة لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية وأمن حدود الدولة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouvelles violations, par la Turquie, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أحتــج بشــدة علــى هــذه التصرفات الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    D'ailleurs, dans la Charte des Nations Unies, le droit à l'autodétermination est traité comme un principe qui ne peut pas servir à justifier la violation du principe de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'État. UN وعلاوة على ذلك، يشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى الحق في تقرير المصير على أنه مبدأ لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك مبدأ استقلال الدولة وسلامتها اﻹقليمية.
    La guerre de 2008 s'est terminée par la violation de l'intégrité territoriale de la Géorgie, une violation fondamentale du droit international qui n'a toujours pas été résolue. UN فقد انتهت حرب عام 2008 بانتهاك السلامة الإقليمية لجورجيا، وهو انتهاك جوهري للقانون الدولي، لم يُحل حتى يومنا هذا.
    Il s'agit essentiellement de concilier le respect de l'intégrité territoriale de l'Argentine et la reconnaissance des intérêts des insulaires. UN وأضاف قائلا إن المسألة في جوهرها هي مسألة التوفيق بين احترام السلامة الإقليمية للأرجنتين والاعتراف بمصالح أهالي الجزر.
    La première période allant de 1990 à 1995 a été marquée par la guerre de défense et la réalisation de l'intégrité territoriale de la Croatie. UN اتسمت الفترة الأولى بين عامي 1990 و 1995 بحرب الدفاع وتحقيق السلامة الإقليمية لكرواتيا.
    Nous exprimons également notre préoccupation pour le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Koweït, de même que le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ونؤكد حرصنا على احترام سيادة الكويت وسلامة أراضيها ووحدة العراق وسلامة أراضيه.
    À cet égard, je voudrais indiquer que la République du Soudan du Sud souscrit pleinement au principe du respect absolu de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris la République du Soudan. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد على أن جمهورية جنوب السودان تتقيد تقيدا تاما بمبدأ الاحترام المطلق لسيادة جميع الدول وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك سيادة جمهورية جنوب السودان وسلامتها الاقليمية.
    Les opinions continuaient cependant de diverger de façon sensible sur la question de l'intégrité territoriale de la Géorgie et de la relation dans laquelle l'Abkhazie se trouverait vis-à-vis d'elle. UN إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا.
    Dès le début, la Turquie a soutenu le règlement pacifique du conflit dans le cadre du respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ومنذ البداية، ساندت تركيا الحل السلمي للصراع في إطار من سيادة جورجيا واستقلالها ووحدة أراضيها.
    Cet après-midi, il a prononcé des revendications tout à fait inacceptables à l'encontre de l'intégrité territoriale de l'Iran dans le golfe Persique. UN فقد ادعى وزير خارجية الإمارات بعد ظهر اليوم بعض الادعاءات غير المقبولة ضد سلامة أراضي إيران في منطقة الخليج الفارسي.
    Elle est incompatible aussi avec l'objectif qu'est le renforcement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban. UN كما أنه يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي.
    C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Le texte contient de toute évidence les principes fondamentaux de coexistence internationale — auxquels souscrit pleinement le Mexique —, comme la reconnaissance de l'intégrité territoriale de la République de Croatie et le respect de ses frontières internationales et l'appel à toutes les parties pour qu'elles reprennent les négociations. UN ويتضمن النص في الواقـــع مبــادئ أساسية للتعايش الدولي تؤيدها المكسيك بالكامل، من قبيل الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، واحترام حدودها الدولية، ومناشدة اﻷطراف استئناف المفاوضات.
    Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. UN بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    a) La reconnaissance de l'intégrité territoriale de la Géorgie; UN )أ( الاعتراف بوحدة أراضي جورجيا؛
    Depuis six ans, l'Organisation des Nations Unies, le Groupe des Amis du Secrétaire général et la Fédération de Russie jouent un rôle de facilitateurs dans le processus en cours de rétablissement de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ولا تزال عملية استعادة الوحدة اﻹقليمية لجورجيا ماضية بتيسير من اﻷمم المتحدة وجماعة أصدقاء اﻷمين العام والاتحاد الروسي.
    Règlement politique en tant qu'impératif pour la préservation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie : La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et les documents connexes ont réaffirmé sans aucune ambiguïté que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante du territoire unique de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN 5 - ضرورة إيجاد تسوية سياسية ليتسنى الحفاظ على سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، ووحدة أراضيهما: أكد قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والوثائق ذات الصلة بما لا لبس فيه أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من الإقليم الواحد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد