L'exercice des droits énoncés au chapitre III est subordonné au respect des droits et libertés d'autrui et de l'intérêt public. | UN | والتمتع بالحقوق المكفولة في الفصل الثالث مشروط باحترام حقوق الغير وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة. |
Les avantages potentiels et les coûts doivent être analysés en tenant compte à la fois de l'intérêt public et des avantages sociaux potentiels, dans le laps de temps concerné. | UN | وينبغي تحليل الفوائد والتكاليف المحتملة، في الإطار الزمني ذي الصلة، بمعيار المصلحة العامة والمكاسب الاجتماعية المحتملة. |
La nécessité, l'urgence, la prépondérance de l'intérêt public et la proportionnalité sont les conditions d'une interdiction par le Conseil fédéral. | UN | فحالات الضرورة والطوارئ ورجحان المصلحة العامة والتناسب هي الشروط اللازمة لتدخل المجلس الفيدرالي. |
La communauté des affaires, et en particulier les sociétés transnationales étaient considérées par beaucoup comme un concurrent, voire comme l'ennemi de l'intérêt public international. | UN | فقد نظر الكثيرون إلى مجتمع الأعمال التجارية، ولا سيما الشركات التي تتخطى الحدود الوطنية، بوصفه منافسا للمصلحة العامة الدولية، إن لم يكن عدوا لها. |
Les autorités de la concurrence ne s'en réjouissent pas toujours car elles se soucient de l'intérêt public. | UN | ونظراً للاهتمامات المتعلقة بالمصلحة العامة فإن سلطات المنافسة قد لا ترحب بذلك. |
La reprise des travaux peut être avancée (dans les cas où la suspension devait durer plus de 14 jours) par proclamation royale ou, moyennant un bref préavis et s'il en va de l'intérêt public, par le Président de l'une ou l'autre chambre, en vertu des pouvoirs qui lui sont spécialement conférés par la chambre considérée. | UN | ذلك أنه يمكن التعجيل باعادة اجتماعه )إذا كانت فترة التأجيل أكثر من ٤١ يوما( بمرسوم ملكي، أو بموجب السلطات المخولة لكل من رئيسي المجلسين فيما لو اقتضت مصالح الجمهور إعادة انعقاده بسرعة. |
Néanmoins, on peut satisfaire à l'exigence de la défense de l'intérêt public en stipulant que la réaffectation doit prévoir des mesures visant à atténuer les effets de l'opération sur la collectivité. | UN | بيد أن بالمستطاع مواءمة عنصر المصلحة العامة وذلك بالنص على شرط ﻹعادة التوزيع ﻹدراج تدابير لتهدئة شواغل المصلحة العامة. |
Les GAAP devraient donc continuer à être appliquées de manière fragmentaire au RoyaumeUni en fonction de l'intérêt public et de la taille de l'entreprise. | UN | لذلك، يُرجّح أن تتواصل تجزئة الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في المملكة المتحدة حسب المصلحة العامة والحجم. |
Les membres de l'IAASB sont nommés par l'IFAC et leur nomination est approuvée par le Conseil de supervision de l'intérêt public. | UN | و يقوم مجلس اتحاد المحاسبين بتعيين أعضاء المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان ويقر المجلس الدولي للإشراف على المصلحة العامة هذا التعيين. |
Il considère en outre comme une carence le peu de cas fait du critère de l'intérêt public dans le projet de loi, qui n'envisage ledit critère que comme un facteur parmi d'autres. | UN | كما أنه يرى أن من جوانب الضعف التي تشوب مشروع القانون أنه لا يشتمل على معيار للمصلحة العامة بل إنه يعتبر " المصلحة العامة " مجرد عامل ضمن جملة عوامل أخرى. |
Certaines d'entre elles, et notamment celles qui ont trait à la protection de la vie privée, aux contenus informationnels et à la protection du consommateur, relèvent davantage de la sauvegarde de l'intérêt public que de la promotion et de la facilitation du commerce électronique. | UN | فبعض هذه القضايا، مثل قضايا السرية ومحتوى المعلومات وحماية المستهلك، موجهة أكثر نحو حماية المصلحة العامة أكثر من كونها موجهة نحو دعم التجارة الإلكترونية وتيسيرها. |
La règle selon laquelle tous les fonctionnaires doivent observer des normes élevées d'intégrité, de conduite et de souci de l'intérêt public est conforme à ce que la plupart des fonctions publiques nationales et internationales exigent de leurs agents. | UN | وهي تعتبر أن مراعاة أرفع مستويات النزاهة والسلوك والحرص على المصلحة العامة المطلوبة من موظفي اﻷمم المتحدة تتمشى مع تطلعات معظم نظم الخدمة المدنية الوطنية والدولية. |
51. Le mot corruption désigne un détournement de l'intérêt public par l'intérêt privé. | UN | ٠٥- يطلق لفظ الفساد على حالات إهدار المصلحة العامة لحساب المصلحة الخاصة. |
Le secteur privé doit jouer un plus grand rôle dans la conception des politiques, sans pour autant usurper le pouvoir de réglementation du gouvernement au détriment de l'intérêt public. | UN | كما يتعين منح القطاع الخاص دورا أكبر في تصميم السياسات، مع عدم السماح له في الوقت ذاته بأن يستحوذ على السلطة التنظيمية للحكومة مما يعرض المصلحة العامة للخطر. |
71. Le mot " corruption " désigne un détournement de l'intérêt public au profit de l'intérêt privé; elle est un phénomène moral, même si dans l'immense majorité des cas il y a intervention de l'argent. | UN | ١٧- يعني مصطلح " الفساد " تحويل المصلحة العامة لحساب المصلحة الخاصة. وهو ظاهرة أخلاقية حتى وإن كان المال يلعب دوراً في غالبية الحالات. فالوظيفة العامة تمارس لمصلحة فرد أو أفراد بدلاً من مصلحة اﻷمة. |
La fiscalité des industries extractives devrait tenir convenablement compte de l'intérêt public. | UN | وينبغي أن تكفل القواعد المالية التي تنظم الصناعات الاستخراجية تقديم التعويضات المتعلقة بالمصلحة العامة على النحو المناسب. |
La reprise des travaux peut être avancée (dans les cas où l'ajournement doit durer plus de quatorze jours) par proclamation royale ou, moyennant un bref préavis et s'il en va de l'intérêt public, par le Président de l'une ou l'autre chambre, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la chambre considérée. | UN | ذلك أنه يمكن التعجيل بإعادة اجتماعه (إذا كان يقصد بفترة التأجيل أن تمتد لأكثر من 14 يوماً) بمرسوم ملكي، أو بناء على إشعار عاجل بموجب السلطات المخولة لكل من رئيسي المجلسين فيما لو اقتضت مصالح الجمهور ذلك. |
La Constitution est la loi suprême de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et prescrit la reconnaissance des objectifs et des principes de la population de la PNG, l'ancrage des droits et l'application de ces droits pour tous les Papouans-Néo-Guinéens, sous réserve de l'intérêt public. | UN | الدستور هو القانون السامي لبابوا غينيا الجديدة، ويهدف إلى الإقرار بأهداف ومبادئ شعب بابوا غينيا الجديدة، وحماية الحقوق، ودعم إنفاذ هذه الحقوق لجميع أبناء بابوا غينيا الجديدة، رهنا بالصالح العام. |
L'intervention pour la défense de l'intérêt public n'est pas une institution usuelle dans les systèmes juridiques européens et constitue une institution novatrice même en Hongrie. | UN | وإنفاذ المطالبات لصالح الجمهور لا يُطبق عادة في النظم القانونية الأوروبية، كما أنه يشكل مؤسسة قانونية جديدة حتى في هنغاريا. |
La Constitution garantit le droit à la vie et à la liberté individuelle sous réserve du respect des droits et des libertés d'autrui et de l'intérêt public. | UN | ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة. |
Un conseil de supervision de l'intérêt public serait créé avant fin 2004. | UN | وسوف يتم تشكيل مجلس إشرافي لخدمة الصالح العام قبل نهاية عام 2004. |
Il est expressément stipulé qu'en règle générale il est de l'intérêt public que les auteurs d'acte de violence dans la famille soient poursuivis. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية تحديدا على أن هناك في العادة مصلحة عامة في محاكمة مرتكبي العنف العائلي. |
La mission de la Fondation est de contribuer à la construction d'une société juste, solidaire, démocratique et soucieuse du bien commun et de l'intérêt public. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة. |