ويكيبيديا

    "de l'interdiction de la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    • وحظر التمييز
        
    • بحظر التمييز
        
    • الحظر على التمييز
        
    Par exemple, il existe une obligation universelle concernant l'acquisition et la privation de la nationalité qui découle de l'interdiction de la discrimination. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est penché sur l'application de l'interdiction de la discrimination s'agissant de questions précises touchant aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En particulier, la loi sur l'emploi des travailleurs migrants définit le principe de l'interdiction de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants et de leur protection. UN ويعرض قانون توظيف العمال الأجانب وغير ذلك في جملة أمور مبدأ حظر التمييز ضد العمال الأجانب وحمايتهم.
    De ce fait, on ne constatait une violation de la Convention européenne que s'il y avait violation de l'interdiction de la discrimination raciale combinée avec la violation d'un droit substantiel protégé par la Convention. UN ومن ثم فمن أجل إثبات وقوع انتهاك للاتفاقية الأوروبية، فإنه يتعين وقوع انتهاك لحظر التمييز العنصري يقترن بانتهاك حق أساسي تحميه الاتفاقية الأوروبية.
    199. Le montant de l'indemnité susceptible d'être obtenue en vertu de la loi sur l'égalité en cas de non-respect de l'interdiction de la discrimination a été déplafonné. UN 199- وألغي حد التعويض الواجب دفعه بموجب قانون المساواة في حالة انتهاك لحظر التمييز.
    La Constitution et d'autres textes législatifs reconnaissent les principes de l'égalité et de l'interdiction de la discrimination. UN فالدستور وغيره من القوانين تتضمن مبادئ المساواة وحظر التمييز.
    Ce conseil seconde le Médiateur pour les minorités et peut soumettre des propositions et des avis sur la situation en ce qui concerne la supervision et le contrôle du respect de l'interdiction de la discrimination ethnique, ainsi que sur la protection du statut et des droits des étrangers. UN ويساعد هذا المجلس أمين المظالم المعني بالأقليات، ويجوز لـه أن يقدم اقتراحات وآراء بشأن تطوير أنشطة الإشراف على مدى التقيد بحظر التمييز العرقي ورصده، وكذلك عن حماية وضع الأجانب وكفالة تمتعهم بالحقوق.
    En outre, il n'existe aucune loi spécifiquement consacrée aux questions relatives au genre, telles que celle de l'interdiction de la discrimination sexuelle. UN علاوة على ذلك، لا توجد قوانين تتعلق تحديداً بنوع الجنس، مثل حظر التمييز الجنسي.
    La législation nationale établit la responsabilité administrative et la responsabilité pénale en cas de violation de l'interdiction de la discrimination. UN وينص التشريع الوطني على المسؤولية الإدارية والجنائية عن انتهاك حظر التمييز.
    Élargissement de l'interdiction de la discrimination à d'autres domaines que l'emploi. UN توسيع نطاق حظر التمييز إلى أبعد من عالم العمل.
    Ils étaient chargés de détecter les cas de violation de l'interdiction de la discrimination prescrite par le Code du travail et par la loi sur l'emploi. UN وكانت مسؤولة عن رصد حالات مخالفة حظر التمييز التي كانت تفرضها مدونة العمل وقانون العمالة.
    L'article 5 du Code du travail établit le principe de l'interdiction de la discrimination négative dans un sens plus large, spécifiquement dans le contexte des relations d'emploi. UN وتتناول المادة 5 من قانون العمل قاعدة حظر التمييز السلبي بمعناه الأشمل، ولا سيما في سياق علاقة العمل.
    Les sanctions prévues par la loi en cas de violation de l'interdiction de la discrimination sont la nullité et les dommages-intérêts. UN وتتمثل العقوبات القانونية التي قد تتخذ في حال انتهاك حظر التمييز في البطلان ودفع التعويضات.
    Les violations de l'interdiction de la discrimination peuvent donner lieu au paiement de dommages-intérêts. UN وانتهاكات حظر التمييز يمكن أن تترتب عليها مسؤوليات عن الأضرار.
    La limitation de l'interdiction de la discrimination n'a aucun effet normatif: elle n'implique pas que les discriminations concernant des droits qui ne sont pas garantis par l'instrument en cause ne sont pas interdites. UN وليس لتضييق حظر التمييز أي آثار اشتراعية: فهو لا يعني ضمناً عدم حظر التمييز في الحقوق التي لا ينصّ عليها الصك المعني.
    Leur contrôle du respect de l'interdiction de la discrimination, ainsi que du principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale, a abouti à l'imposition d'un total de 63 amendes pour un montant de 3 863 060 couronnes . UN وكان من نتيجة رصدها للإمتثال لحظر التمييز فضلا عن مبدأ نفس الأجر للعمل ذي نفس القيمة توقيع ما مجموعه 63 غرامة على أرباب العمل فيما بين عامي 2000 و2002.
    Ils incluent donc également des cas de discrimination fondée sur l'âge, l'état de santé etc. Dans le cadre des enquêtes, on vérifie également le respect de l'interdiction de la discrimination en matière d'emploi. UN وهي لهذا تتضمن أيضا حالات التمييز القائمة على أسس العمر، والحالة الصحية، وما إلى ذلك. والتحقيقات تتأكد أيضا من الامتثال لحظر التمييز في العمالة.
    38. Il ne faut pas confondre l'absence d'autonomie de l'interdiction de la discrimination avec l'éventuelle < < application autonome > > de cette interdiction. UN 38- ولا ينبغي الخلط بين عدم وجود حظر للتمييز بشكل مستقل وإمكانية " التطبيق المستقل " لحظر التمييز.
    C'est l'effet dit < < créatif > > de l'interdiction de la discrimination. UN وهو ما يُدعى " الأثر الخلاّق " لحظر التمييز.
    C'est pourquoi il est particulièrement important d'essayer de mieux comprendre quels éléments permettent de constater une violation de l'interdiction de la discrimination en ce qui concerne des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conséquence, les règles en faveur de l'égalité de traitement et de l'interdiction de la discrimination dans l'emploi ont été renforcées. UN ونتيجة لذلك، عُززت اللوائح التي تنص على المساواة في المعاملة وحظر التمييز في العمل.
    Le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales fournit une base plus large pour la mise en œuvre de l'interdiction de la discrimination énoncée dans la Convention. UN والبروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ينص على تهيئة قاعدة أوسع نطاقا فيما يتصل بحظر التمييز الوارد في الاتفاقية.
    L'entrée en vigueur de l'interdiction de la discrimination en matière de rémunération n'a pas eu de conséquences sensibles sur cet écart. UN ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد