ويكيبيديا

    "de l'interdiction des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحظر الأسلحة
        
    • حظر أسلحة
        
    • حظر اﻷسلحة
        
    • حظر على الأسلحة
        
    • وحظر الأسلحة
        
    • الحظر المفروض على اﻷسلحة
        
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Il a donc appuyé avec persévérance les travaux en faveur du désarmement général, et notamment de l'interdiction des armes de destruction massive. Il a condamné énergiquement les essais nucléaires. UN ولنفس هذا السبب، أيدت كوستاريكا بقوة العمل الرامي إلى تحقيق نزع السلاح العام، وعلى وجه الخصوص، حظر أسلحة الدمار الشامل، وأدانت بقوة إجراء التجارب النووية.
    La perspective de sa mise en oeuvre imminente devrait donner un nouvel élan aux travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation de l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Création de conditions de vérification propres à rendre confiant que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires serait rapidement détectée; UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    La Suisse a proposé d'accueillir le siège de la future institution chargée de renforcer le respect de l'interdiction des armes biologiques. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Avec les autres pays membres, nous œuvrerons à l'universalisation de l'interdiction des armes biologiques. UN وسنعمل مع الأعضاء الآخرين في سبيل العالمية الكاملة لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Le rôle de l'administration étatique dans le domaine du respect de l'interdiction des armes biologiques; ... UN :: دور إدارة الدولة في مجال الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية؛ ...
    Devant la persistance de ces incidents, plusieurs parlementaires et responsables politiques au Liban ont mené une campagne active en faveur de l'interdiction des armes dans les villes, notamment à Beyrouth et à Tripoli. UN ورداً على استمرار وقوع هذه الحوادث، أطلق عدد من البرلمانيين والقادة السياسيين في لبنان حملة نشطة لحظر الأسلحة في المدن، بما فيها بيروت وطرابلس.
    Le Monténégro a par exemple assisté à la réunion régionale de représentants des autorités nationales responsables de l'application de l'interdiction des armes chimiques, qui s'est tenue à Sarajevo en octobre 2007. UN وهكذا، شارك الجبل الأسود في الاجتماع الإقليمي لممثلي السلطات الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية الذي عُقد في سراييفو في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    L'UE attache beaucoup d'importance à l'application intégrale et effective de la Convention, à la nature globale de l'interdiction des armes chimiques et à l'obligation de détruire les stocks existants et les capacités de production dans les délais convenus et sous vérification systématique, conformément aux articles IV et V de la Convention. UN ويعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما وفعالا، وعلى الطابع الشامل لحظر الأسلحة الكيميائية والالتزام بتدمير المخزونات الموجودة حاليا فضلا عن قدرات الإنتاج في غضون الحدود الزمنية المتفق عليها وفي إطار عملية التحقق المنهجية وفقا للمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية.
    Ces activités prouvent que l'Ukraine mène une politique constante dans le domaine de l'interdiction des armes de destruction massive; elles attestent de son ouverture et de sa détermination de coopérer, de son attachement au respect de ses obligations. UN وتبرهن تلك اﻷنشطة على أن أوكرانيا تــنتهج سياسة متسقة في ميدان حظر أسلحة التدمير الشامل، وتدلل على انفتاحها واستعدادها للتعاون وعلى التزامها باحــترام التعهدات المقطــوعة.
    Le Cap-Vert, qui a toujours appuyé les efforts déployés en faveur de l'interdiction des armes de destruction massive, ne peut que se féliciter de la consolidation de la stabilité et de la sécurité internationales. UN والرأس اﻷخضر التي أيدت باستمرار جميع الجهود الراميـــــة إلى حظر أسلحة الدمار الشامل، لا يسعها إلا أن تهنئ نفسهـــــا علـــــى توطيد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    La tendance unilatérale est en train d'avoir une incidence, entravant par conséquent la tâche de l'ONU consistant à mener des négociations multilatérales sur le renforcement de l'interdiction des armes de destruction massive. UN وللاتجاه صوب التصرف الانفرادي تأثير كبير في هذا الشأن، إذ أنه يزيد من صعوبة مهمة الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات متعددة الأطراف حول تشديد حظر أسلحة الدمار الشامل.
    Des progrès ont également été accomplis dans le domaine de l'interdiction des armes chimiques et biologiques. UN كذلك، أحرز تقدم في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La République tchèque se félicite du travail accompli par l'Organisation en faveur de l'interdiction des armes chimiques dans le domaine du désarmement chimique. UN الجمهورية التشيكية تقدر عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في مجال نزع اﻷسلحة الكيميائية.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Un organe gouvernemental spécial a été créé aux fins de l'application de ce régime : l'Agence nationale de contrôle des exportations stratégiques et de l'interdiction des armes chimiques. UN ولهذا الغرض، أنشئت هيئة متخصصة حكومية: الوكالة الوطنية لرصد الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية.
    D'autres développements positifs ont eu lieu, comme l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et le renforcement de l'interdiction des armes biologiques. UN وكان من بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى، بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتشديد الحظر المفروض على اﻷسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد