ويكيبيديا

    "de l'interprétation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسير
        
    • بتفسير
        
    • التفسير
        
    • الترجمة الشفوية
        
    • لتفسير
        
    • وتفسيرها
        
    • الترجمة الفورية
        
    • تفسيرها
        
    • للترجمة الشفوية
        
    • للتفسير
        
    • بالتفسير
        
    • والترجمة الشفوية
        
    • التفسيرية
        
    • تأويل
        
    • التفسيرات
        
    Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Là encore, un régime de règlement conçu en vue de l'interprétation et de l'application de ces articles pourrait se révéler utile. UN ولعل من المفيد هنا أيضا وضع نظام للتسوية يصمم بغرض تفسير هذه المواد وتطبيقها.
    Ce consensus ne préjuge en rien de l'interprétation donnée du mandat de la chambre de l'exécution. UN وليس في توافق الآراء الذي توصل إليه فرع التيسير ما يُعتبر مساساً بتفسير ولاية فرع الإنفاذ.
    Peut être utilisée en association avec les relevés de terrain pour vérifier l'exactitude de l'interprétation. UN وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. استشعار عن بعد
    Dès lors que les insuffisances de l'interprétation sont devenues manifestes, sa demande de réexamen par le Conseil des migrations aurait dû être acceptée. UN وحيث إنه تبين أن الترجمة الشفوية لم تكن سليمة، كان ينبغي أن يُقبل طلبه بأن تعاد القضية إلى مجلس الهجرة.
    Ce qu'il n'est pas possible de faire, en revanche, c'est d'élargir le champ d'application de la réserve existante d'une façon contraire aux règles fondamentales de l'interprétation des traités. UN وما لا يمكن السماح به، حسب رأيه، هو توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    En outre, aux fins de l'interprétation d'un texte, il est tenu compte, en même temps que du contexte, de toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du texte par laquelle est établie l'interprétation devant être donnée Ibid., par. 3 de l'article 31. UN كما أنه ﻷغراض تفسيـر النص، يكــون السياق موضع المراعاة، مع أية ممارسات لاحقة في تطبيق النص تثبت تفسير المعاهدة.
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Cette distinction entre ces deux catégories d'instruments découle de l'interprétation de l'article VI, paragraphe 2, de la Constitution par la Cour suprême. UN ويرجع هذا التفريق إلى تفسير للمحكمة العليا للفقرة ٢ من المادة الرابعة من الدستور.
    Aux fins de l'interprétation des présents articles, il ne sera pas tenu compte de leurs titres, qui n'ont qu'une valeur purement indicative. UN ﻷغراض تفسير هذه المواد، تهمل العناوين التي أدرجت ﻷغراض مرجعية فقط. التعديلات
    Le Bureau se charge également de la coopération et de la coordination à l'échelle du système pour assurer la cohérence et l'uniformité de l'interprétation et de l'application des règles de droit et de la pratique. UN كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة.
    Un litige est né entre les parties au sujet de l'interprétation, la portée et les effets juridiques de l'accord. UN إلاّ أنَّ نزاعاً نشأ بين الطرفين حيال تفسير الاتفاق ونطاقه وآثاره القانونية.
    On a également fait observer que la question ne relevait pas de l'interprétation des traités mais du choix de la procédure à suivre. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها.
    Mme Motoc voudrait savoir si les juges ont connaissance de l'interprétation du Pacte par le Comité. UN وتساءلت السيدة موتوك عما إذا كان القضاة على علم بتفسير اللجنة للعهد.
    Néanmoins, il arrive souvent que des différends surgissent au sujet de l'interprétation des dispositions d'un accord au cours de sa mise en œuvre. UN ولكن المنازعات المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاق المختلفة قد تنشأ في الغالب خلال عملية التنفيذ.
    La signification d’une obligation donnée dépend de l’interprétation de la règle primaire pertinente, mais ce processus d’interprétation se situe hors du champ du projet d’articles. UN ويتوقف معنـى أي التزام مُعيـن علـى تفسيـر القاعدة اﻷولية ذات الصلة، لكن عملية التفسير هذه تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    La technique de l'interprétation créative de telles ou telles dispositions n'est ni efficace ni recommandable. UN وليس اتباع اسلوب التفسير الخلاق لﻷحكام بفعال ولا هو بمستصوب.
    II. Division de l'interprétation, des séances et UN ثانيا ـ شعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق
    Les comptes rendus sténographiques relatent les débats in extenso; pour les établir dans les langues autres que l'original, on utilise l'enregistrement de l'interprétation. UN والمحاضر الحرفية تنقل وقائع الجلسات كاملة، ويعتمد في تدوينها بغير لغة الكلام اﻷصلية على الترجمة الشفوية.
    Les expositions concernent aussi bien les aspects pédagogiques de l'interprétation de la nature que des thèmes spécialisés et de vulgarisation scientifique. UN وتتراوح هذه المعارض بين الجوانب التدريسية لتفسير الطبيعة، وبين الموضوعات المتخصصة ونشر العلم.
    Ils sont appliqués lors de la création et de l'interprétation des normes juridiques nationales et sont mis en œuvre directement dans certains cas. UN وتطبق الصكوك في مجال استحداث القواعد القانونية الوطنية وتفسيرها فضلاً عن كونها قد تطبق في بعض الحالات بصورة مباشرة.
    La délégation russe est en particulier préoccupée par la qualité de l'interprétation simultanée du russe en anglais. UN ويشعر وفده بالقلق بصفة خاصة إزاء نوعية الترجمة الفورية المتزامنة من اللغة الروسية إلى الانكليزية.
    Il conviendrait de les supprimer pour éviter toute ambiguïté au niveau de l'interprétation. UN وينبغي حذفها لتجنب أي لبس يمكن أن يستشف من تفسيرها.
    Lorsque des témoins doivent déposer dans une langue autre que le français et l'anglais, un budget devrait être prévu au titre de l'interprétation. UN وفي حالة حاجة الشهود إلى تقديم البينات بلغات غير الإنكليزية والفرنسية، فينبغي توفير ميزانية للترجمة الشفوية.
    La loi n'interdit pas expressément la discrimination multiple mais cette interdiction résulte de l'application des principes généraux de l'interprétation des lois. UN ولم ينص هذا القانون صراحة على حظر التمييز المتعدد، لكنه محظور كما يمكن أن يستدل عليه من تطبيق المبادئ العامة للتفسير القانوني.
    Le CICR a souligné la nécessité de déterminer comment il faut s'y prendre concrètement pour porter le débat audelà des considérations juridiques, sans pour autant préjuger de l'interprétation juridique des dispositions à l'examen. UN وشددت لجنة الصليب الأحمر الدولية على ضرورة تحديد الخطوات العملية لتجاوز المناقشة القانونية دون المساس بالتفسير القانوني.
    Source : Statistiques retenues pour déterminer la répartition des dépenses encourues par le service mixte ONU/ONUDI de traduction et de documentation et le Service de l'interprétation et des séances. UN الاجتماعات التي قدمت لها الخدمات المصدر: الاحصاءات المستخدمة عن تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات اللغات والوثائق المشتركة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو، وخدمات تخطيط الاجتماعات والترجمة الشفوية.
    Cependant, si les besoins de l'interprétation y obligent, on peut se référer aux lois nationales pertinentes. UN غير أنه تجوز الاشارة الى القانون الوطني المناسب، اذا اقتضت اﻷغراض التفسيرية ذلك.
    Le Comité fonde la présente Observation générale sur son expérience de l'interprétation des dispositions de la Convention en relation avec les enfants autochtones. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    Les tenants de l’interprétation traditionnelle du droit international arguaient de l’inviolabilité de la souveraineté des États; leurs adversaires quant à eux faisaient valoir que c’était une obligation morale de réagir avec force face aux violations flagrantes des droits de l’homme. UN فالمدافعون عن التفسيرات التقليدية للقانون الدولي أكدوا على حرمة سيادة الدول، في حين أكد آخرون على أن التصرف بحزم في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يشكل ضرورة أخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد