ويكيبيديا

    "de l'iraq au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق في
        
    • العراق إلى
        
    • العراقي في
        
    • للعراق من
        
    • للعراق فيما
        
    La première a trait au niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds d'indemnisation. UN وتتعلق المسألة الأولى بمستوى مساهمة العراق في صندوق التعويضات.
    C'est la force et une alliance internationale qui ont eu raison de la présence de l'Iraq au Koweït. UN ولم ينه تواجد العراق في الكويت إلا بالقوة وبالتحالف الدولي.
    155. Plus de 10 000 réfugiés kurdes ont été rapatriés depuis la République islamique d'Iran vers le nord de l'Iraq au cours de la première moitié de 1998. UN 155- وعاد أكثر من 000 10 لاجئ كردي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق في النصف الأول من عام 1998.
    de l'Iraq au Moyen-Orient, en passant par l'Afrique, les conflits violents et les hostilités continuent de menacer la vie de millions de civils. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    De plus, l'Iraq indique qu'il faudrait s'assurer de la valeur effective du mobilier et du matériel, puisque les articles en question avaient été utilisés pendant près de deux ans avant l'entrée de l'Iraq au Koweït. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد العراق أن القيمة الفعلية للأثاث والمعدات ينبغي التحقق منها، حيث إن تلك المواد كانت قيد الاستعمال طيلة سنتين تقريباً قبل دخول العراق إلى الكويت.
    307. Le Comité estime qu'Hanyang a démontré que le crédit existait toujours à la Banque centrale de l'Iraq au 8 novembre 1993. UN 307- يرى الفريق أن هانيانغ بيّنت أن الاعتماد كان لا يزال موجوداً في البنك المركزي العراقي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Le Conseil a examiné la demande faite sous couvert de la note verbale adressée au secrétariat de la Commission d'indemnisation par la Mission permanente de l'Iraq, au sujet du maintien du financement d'une assistance technique à l'Iraq en application de sa décision 124 [S/AC.26/Déc.124 (2001)], à hauteur d'un montant maximum de 5 millions de dollars. UN ونظر المجلس في الطلب الوارد في المذكرة الشفوية الموجهة إلى أمانة لجنة التعويضات من البعثة الدائمة للعراق من أجل استمرار تقديم المساعدة التقنية إلى العراق عملا بمقرر مجلس الإدارة 124 (A/AC.26/Dec.124(2001)) بما لا يزيد على خمسة ملايين دولار.
    La Mission des États-Unis rejette donc les affirmations de la Mission permanente de l'Iraq au sujet de cette affaire. UN ولذلك فإن بعثة الولايات المتحدة ترفض ادعاءات البعثة الدائمة للعراق فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Supervision de la préparation des rapports périodiques de l'Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et de la suite qui y est donnée. UN :: الإشراف على إعداد التقارير الدورية التي يقدمها العراق في إطار اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، ومتابعتهما.
    Quant à la question de l'adhésion de l'Iraq au système international de protection des droits de l'homme, elle se manifeste par les activités suivantes: UN 25- وعلى مستوى الانخراط في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان يتجسد انخراط العراق في هذه المنظومة من خلال ما يلي:
    Je demande par ailleurs aux pays de la région d'engager un dialogue constructif avec le nouveau Gouvernement en vue de faciliter l'intégration plus poussée de l'Iraq au sein de la région et de la communauté internationale. UN كما إني أهيب بدول المنطقة أن تساهم بشكل بناء مع الحكومة الجديدة لتسهيل اندماج العراق في المنطقة والمجتمع الدولي بشكل أعمق.
    Les dépenses dont il fait état sont exorbitantes; elles découlent d'une décision interne prise par la direction de la société et ne sont pas liées directement à la présence de l'Iraq au Koweït; UN والمبالغ التي يتألف منها هذا العنصر من المطالبة باهظة وقد نشأت عن قرار داخلي اتخذته هيئة إدارة الشركة، ولم ينشأ مباشرة عن وجود العراق في الكويت.
    Il y a cinq ans, le siège de l'Iraq au sein de la présente Assemblée était occupé par un dictateur qui tuait ses concitoyens, envahissait des pays voisins et montrait son mépris pour le monde en défiant plus d'une dizaine de résolutions du Conseil de sécurité. UN وقبل سنوات خمس، كان مقعد العراق في هذه الجمعية يشغله ديكتاتور طاغية قتل مواطنيه وغزا جيرانه وأبدى ازدراءه للعالم بتحديه لأكثر من 12 قراراً لمجلس الأمن.
    L'imposition des frontières fixées par la Commission de démarcation dans le secteur du Khor Abdullah menace gravement le droit de l'Iraq au libre accès à la mer en lui déniant son droit historique de naviguer librement et en sécurité dans ce secteur, au point qu'il risque de devenir un Etat enclavé. UN إن فرض الحدود في منطقة خور عبد الله بالطريقة التي قررتها لجنة الترسيم يهدد تهديدا خطيرا حق العراق في حرية الوصول الى البحار من خلال ممارسة حقه التاريخي في الملاحة غير المقيدة واﻵمنة في منطقة خور عبد الله الى الحد الذي قد يجعله مستقبلا بحكم الدولة المغلقة عديمة السواحل.
    En outre, dans plusieurs cas, les factures remontent à 1987, 1988 et 1989 et sont sans rapport avec l'entrée de l'Iraq au Koweït. UN ويقول العراق أيضاً إنه في عدد من الحالات يعود تاريخ الفواتير إلى الأعوام 1987 و1988 و1989، وهذه ليست لها علاقة بدخول العراق إلى الكويت.
    De l'Afghanistan au Burundi, de l'Iraq au Soudan, d'Haïti au Moyen-Orient, elle a fait appel à des moyens d'autant plus divers que les circonstances l'étaient. UN وكانت الأدوات المستخدمة من أفغانستان إلى بوروندي، ومن العراق إلى السودان، ومن هايتي إلى الشرق الأوسط، متنوعة بتنوع الظروف.
    42. Le Président exécutif a déclaré qu'il ferait part de la proposition de l'Iraq au Conseil de sécurité tout en précisant qu'il était d'ores et déjà en mesure de faire certaines observations. UN ٤٢ - وقال الرئيس التنفيذي إنه يتعين عليه أن ينقل اقتراح العراق إلى مجلس اﻷمن، إلا أن بمقدوره أن يدلي بالقليل من التعليقات توا.
    Le 28 juin 2004, le Conseil de sécurité a salué le transfert des responsabilités et de l'autorité du gouvernement de l'Iraq au Gouvernement intérimaire iraquien, pleinement souverain et indépendant. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2004 رحب مجلس الأمن بتسليم المسؤولية والسلطة الكاملتين لحكم العراق إلى حكومة العراق المؤقتة المستقلة الكاملة السيادة.
    De l'avis de l'Iraq, il est probable que les quantités de carburéacteur perdues ont été fournies aux aéronefs des forces armées de la Coalition alliée peu après la fin de la présence de l'Iraq au Koweït. UN ومن رأي العراق، فإنه يرجح أن تكون كميات وقود الطائرات النفاثة المفقودة قد زودت بها طائرات قوات التحالف مباشرة بعد نهاية الوجود العراقي في الكويت.
    305. Hanyang demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 569 711 représentant les sommes qu'elle avait en dépôt à la Banque centrale de l'Iraq au 8 novembre 1993. UN 305- تلتمس هانيانغ تعويضاً بمبلغ 711 569 6 دولاراً أمريكياً عن مبالغ كانت مودعة في المصرف المركزي العراقي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Le Gouvernement iraquien est conscient que les dispositions de la résolution 1546 (2004), relatives au versement des recettes dans le Fonds de développement pour l'Iraq et au rôle du Conseil international consultatif et de contrôle contribuent à garantir l'utilisation des ressources naturelles de l'Iraq au profit du peuple iraquien. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يساعد على ضمان استخدام الموارد الطبيعية للعراق من أجل فائدة الشعب العراقي.
    Le 13 septembre 2002, le Rapporteur spécial a écrit au Représentant permanent de l'Iraq au sujet de l'exécution présumée, le 9 juillet 2002 à Basra de cinq hommes accusés d'appartenir à des partis religieux, qui étaient des agents de la République islamique d'Iran. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2002، كتب المقرر الخاص إلى البعثة الدائمة للعراق فيما يتعلق بتنفيذ الإعدام المزعوم بحق خمسة رجال في البصرة في 9 تموز/يوليه 2002، بعد اتهامهم بالانتماء إلى أحزاب دينية عميلة لجمهورية إيران الاسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد