ويكيبيديا

    "de l'iraq de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق على
        
    • اتخذه العراق
        
    • العراق الثابت
        
    • العراق الموقر على
        
    Cela serait un nouveau progrès illustrant la volonté de l'Iraq de cultiver avec le Koweït des relations de confiance. UN وهذا ما يمكن أن يمثل خطوة أخرى ملموسة، تثبت عزم العراق على بناء الثقة والاطمئنان مع الكويت.
    Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. UN الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس.
    Pour l'extension de la zone, c'est cependant un nouveau prétexte qui a été invoqué : limiter la capacité de l'Iraq de menacer ses voisins. UN بيد أنه نتيجة لتوسيع نطاق المنطقة المذكورة، أصبحت هذه الذريعة تتمثل في الحد من قدرة العراق على تهديد جيرانه.
    Par ailleurs, nous saluons la décision récente de l'Iraq de signer le TICEN. UN كما نرحب بالقرار الذي اتخذه العراق مؤخرا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Par ailleurs, nous réaffirmons le droit légitime de l'Iraq de demander réparation pour l'ensemble des dommages matériels et du préjudice moral qu'il a subis du fait de ces actes d'agression qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des dispositions du droit international. UN كما نؤكد حق العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه الأعمال العدوانية المناقضة لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie le distingué représentant de l'Iraq de sa déclaration, ainsi que des aimables paroles qu'il m'a adressées. UN الرئيسة: أشكر ممثل العراق الموقر على بيانه وأيضا على الكلمات اللطيفة التي وجهها اليﱠ.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Iraq de son intervention et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل العراق على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة إلى الرئيس.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل العراق على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجّهة للرئاسة.
    Les membres du Conseil ont pris note de la volonté de l'Iraq de restituer les archives. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بموافقة العراق على إعادة المحفوظات.
    Le dernier rapport présenté par le groupe d'experts signale une nouvelle détérioration de la capacité de l'Iraq de production et d'exportation de pétrole. UN والتقرير المقدم حاليا من فريق الخبراء يصف التردي المستمر في قدرة العراق على إنتاج النفط وتصديره.
    La Suisse voudrait saluer chaleureusement l'intention de l'Iraq de signer prochainement la Convention sur les armes chimiques. UN وترحب سويسرا بحرارة بعزم العراق على التوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في المستقبل القريب.
    En conséquence, la recommandation concernant les fonds nécessaires à la mise en oeuvre du programme humanitaire élargi a été faite sans qu'aucune évaluation de la capacité de l'Iraq de dégager les ressources voulues n'ait été réalisée. UN ونتيجة لذلك، اتخذت التوصية المتعلقة بمستوى التمويل للبرنامج المعزز في غياب أي تقييم لقدرة العراق على إدرار اﻹيرادات المتوخاة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Iraq de sa déclaration. UN الرئيس: أشكر ممثل العراق على كلمته.
    Cela empêchera Saddam de contrôler l'espace aérien iraquien à partir de la frontière du Koweït jusqu'aux banlieues sud de Bagdad et limitera considérablement la capacité de l'Iraq de mener de opérations offensives dans la région. UN وسوف يحرم ذلك صدام من السيطرة على المجال الجوي العراقي من حدود الكويت الى الضواحي الجنوبية لبغداد ويحد بدرجة كبيرة من قدرة العراق على القيام بعمليات هجومية في المنطقة.
    En conséquence, ma délégation est d'avis que le Conseil sera effectivement mieux à même d'évaluer avec précision la détermination de l'Iraq de mettre en oeuvre les mesures imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويعتقد وفد بلدي، نتيجة لذلك، أن المجلس سيكون حقا في موقف أفضل يمكنه من تقييم المدى الكامل لتصميم العراق على تنفيذ الاجراءات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن.
    22. Compte tenu des recommandations du Secrétaire exécutif, le Groupe de travail a examiné la question de la mise à disposition de l'Iraq de fonds pour lui permettre de recruter des experts afin de l'aider à établir ses réponses aux demandes d'indemnisation de façon générale et, en particulier, à celles qui sont relatives à l'environnement. UN 22- ناقش الفريق العامل واضعاً في اعتباره توصيات الأمين التنفيذي مسألة إتاحة أموال للعراق لأغراض الاستعانة بخبراء للمساعدة في إعداد ردود العراق على المطالبات بوجه عام وعلى المطالبات البيئية بوجه خاص.
    Sous réserve de l'approbation du programme renforcé par le Conseil, des consultations seront engagées avec le Gouvernement iraquien à la fois sur le programme et sur les modalités de mobilisation des fonds requis sur une période de 180 jours, qui seront largement fonction de la capacité de l'Iraq de produire et d'exporter du pétrole. UN ورهنا بموافقة المجلس على البرنامج المعزز، ستبدأ المناقشات مع حكومة العراق، بشأن كل من البرنامج وطرائق تدبير اﻷموال اللازمة على مدى فترة ١٨٠ يوما، والتي ستتوقف إلى حد كبير على قدرة العراق على إنتاج النفط وتصديره.
    Compte tenu de la révélation de nouveaux détails concernant le programme iraquien de développement de l'arme nucléaire en août 1995, nous soutenons pleinement le droit de l'Agence de continuer de surveiller tous les aspects de la capacité de l'Iraq de mise au point de l'arme nucléaire. UN وفي ضوء الكشــف في آب/أغسطــس ١٩٩٥ عــن تفاصيل إضافية للبرنامج العراقي لصنع أسلحة نووية، فإننا نؤيد أيضا تأييدا كاملا حق الوكالة في مواصلة رصد جميع جوانب قدرة العراق على صنع أسلحة نووية.
    La PRESIDENTE : Je remercie le représentant de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables adressées à la présidence. UN الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل العراق على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيسة.
    La décision de l'Iraq de limiter sa coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies viole les résolutions du Conseil de sécurité et est donc inacceptable. UN إن القرار الذي اتخذه العراق بالحد من تعاونه مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة ينتهك قرارات مجلس اﻷمن، ومن ثم فهو غير مقبول.
    Je tiens également à réaffirmer le droit inaliénable de l'Iraq de demander réparation pour les dommages causés au pays, à ses habitants et à leurs biens du fait de ces actes d'agression, conformément au principe de responsabilité internationale. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Iraq de sa déclaration et de ses paroles aimables adressées à la présidence. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل العراق الموقر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى رئيس الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد