RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART de l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
Décision concernant 636 réclamations déposées par le Pakistan pour cause de départ de l'Iraq ou du Koweït (réclamations de | UN | مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت |
Il convient donc d'examiner la question de savoir si la compétence de la Commission s'étend aux pertes subies hors de l'Iraq ou du Koweït. | UN | وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت. |
ouvrant droit à indemnisation 77 25 2. Départ de l'Iraq ou du Koweït ou incapacité | UN | 2- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك 78-83 24 |
2. Départ de l'Iraq ou du Koweït ou incapacité de quitter ces pays | UN | 2 - مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك |
Décision concernant 636 réclamations déposées par le Pakistan pour cause de départ de l'Iraq ou du Koweït | UN | مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت |
Il reconnaît s'être procuré ces biens et services en prévision d'actes terroristes susceptibles d'être commis par des partisans de l'Iraq ou par d'autres personnes. | UN | واعترفت أرامكو السعودية بشراء هذه المعدات تحسباً لأي هجمات إرهابية محتملة، سواء من مؤيدي العراق أو من غيرهم. |
RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART de l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | بالدفعة الخامسة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
DE DEPART de l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART de l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
Les menaces de ce groupe contre la paix et la sécurité s'étendent bien au-delà des frontières de la Syrie, de l'Iraq ou du Moyen-Orient et affectent tous les pays. | UN | وتمتد تهديدات الجماعة للسلم والأمن إلى ما هو أبعد من حدود سورية أو العراق أو الشرق الأوسط لتؤثر على البلدان كافة. |
Les réclamations de la catégorie " A " donnaient droit à une indemnisation fixe, en cas de départ de l'Iraq ou du Koweït, sur simple présentation de pièces justificatives concernant les faits et la date du départ. | UN | وتتيح الفئة " ألف " تعويضا ثابتا في حالة مغادرة العراق أو الكويت بناء على أدلة مستندية بسيطة لواقعة وتاريخ المغادرة. |
Le Comité a donc jugé que, lorsque le départ de l'Iraq ou du Koweït avait eu lieu en dehors de la période considérée, les pertes liées uniquement au départ ne donnaient pas droit à une indemnisation. | UN | ورأى الفريق، بناء عليه، أن مطالبات التعويض عن خسائر المغادرة فقط غير مقبولة عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خارج الفترة المقررة. |
Les réclamations de la catégorie " A " donnaient droit à une indemnisation fixe, en cas de départ de l'Iraq ou du Koweït, sur simple présentation de pièces justificatives concernant les faits et la date du départ. | UN | وتتيح الفئة " ألف " تعويضا ثابتا في حالة مغادرة العراق أو الكويت بناء على أدلة مستندية بسيطة لواقعة وتاريخ المغادرة. |
Toutefois, dans le cas de pertes subies en dehors de l'Iraq ou du Koweït, le lien éventuel de causalité avec une action ou une situation précise visée au paragraphe 21 peut être très lointain. | UN | غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، قد تكون الصلة السببية التي يمكن أن تكون قائمة بين الخسارة وأحد الأفعال أو الظروف المحدَّدة في الفقرة 21 ممتدة جداً. |
Aucun vol, autre que les vols effectués dans les circonstances définies au paragraphe 3 de cette résolution, ne devait être autorisé à destination ou en provenance de l'Iraq ou du Koweït occupé. | UN | ولم يُسمح بأي رحلات جوية خلاف تلك التي تتم في الظروف المحددة بموجب الفقرات ٣ الى ٦ من القرار، الى العراق أو الكويت المحتلة أو منهما. |
G. Départ de personnes de l'Iraq ou du Koweït 261 - 265 46 | UN | زاي- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت 261-265 50 |
b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
Lorsqu'il se trouve en présence d'un formulaire sur lequel est portée une date en dehors de la période prescrite, le Comité est bien souvent incapable de déterminer si, pour le requérant, cette date est celle de son départ du Koweït ou de l'Iraq ou de son pays d'origine. | UN | وعندما يواجه الفريق استمارة مطالبة تشير الى تاريخ يقع خارج الفترة المخولة للاختصاص، فإنه يعجز في حالات كثيرة عن تحديد ما إذا كان صاحب المطالبة يقصد بهذا تاريخ مغادرته للكويت أو للعراق أم يقصد به تاريخ مغادرته لبلده اﻷصلي. |
Alors qu'on attendait toujours des réponses officielles de la Jordanie et de l'Arabie saoudite aux demandes d'informations du Comité, le Ministre iraquien des affaires étrangères avait insisté lors de sa réunion avec le Président pour que les fonds soient déposés directement à la Banque centrale de l'Iraq ou à son agence d'Amman. | UN | وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان. |