ويكيبيديا

    "de l'objectif commun de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف المشترك المتمثل
        
    Il est tout disposé à apporter à celui-ci son assistance, dans la mesure de ses possibilités, en vue de la réalisation de l'objectif commun de prévention de la torture et des mauvais traitements et afin que les engagements pris soient traduits en actions concrètes. UN واللجنة الفرعية مستعدة لمساعدة الآلية الوقائية الوطنية، قدر إمكانها، من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في الوقاية من التعذيب وسوء المعاملة من أجل ترجمة الالتزامات إلى واقع.
    Chaque pays doit trouver le moyen d'instaurer des arrangements de coordination et de coopération efficaces aux fins de l'accomplissement de l'objectif commun de gestion durable des forêts. UN فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات.
    J'espère que les changements prévus conduiront au renforcement accru des interactions entre les commissions techniques et le Conseil, et permettront aux organes du Conseil de jouer un rôle plus efficace dans la poursuite de l'objectif commun de promotion du programme de développement des Nations Unies. UN وأتمنى أن تؤدي التغييرات المرتقبة إلى تعزيز أوجه التفاعل بين اللجان الفنية والمجلس، وإلى تفعيل دور المجلس في العمل على تحقيق الهدف المشترك المتمثل بالمضي قدما بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces traités qui s'étayent mutuellement constituent la base juridique nécessaire à la réalisation de l'objectif commun de l'élimination des armes nucléaires partout dans le monde. UN وتشكّل هذه المعاهدات، التي يعزز بعضها بعضا، الأساس القانوني لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من السلاح النووي.
    Cette constance contribuerait à relever considérablement le niveau de participation chaque année, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de transparence sur ces questions importantes. UN فمن خلال المواظبة وحدها ستزداد المشاركة زيادة كبيرة في كل عام، وهو ما سيسهم في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في الشفافية في هذه المسائل الهامة.
    Le Forum met à nouveau en exergue que les femmes partagent des préoccupations communes, qui peuvent uniquement être satisfaites à travers une collaboration et dans un partenariat avec les hommes en direction de l'objectif commun de prévenir et d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles dans le monde. UN ويؤكد المنتدى من جديد أن للنساء اهتمامات مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل الجماعي وعلى أساس الشراكة مع الرجل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع حدوثها في مختلف أنحاء العالم.
    33. En mars 2012, les deux Parties ont repris leurs négociations dans une atmosphère caractérisée par un < < nouvel esprit > > de coopération, au service de l'objectif commun de < < deux États viables > > . UN 33 - وفي آذار/مارس 2012، بدأت بين الجانبين مفاوضات في " روح جديدة " من التعاون، سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود " دولتين قابلتين للحياة " .
    Le Comité reste prêt à collaborer avec eux pour trouver un moyen de progresser vers la réalisation de l'objectif commun de la lutte contre le terrorisme conformément aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001). UN ولا تزال اللجنة مستعدة للعمل مع هذه الدول لتحديد سبل المضي قدما نحو الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001).
    Le Comité reste prêt à collaborer avec eux pour trouver un moyen de progresser vers la réalisation de l'objectif commun de la lutte contre le terrorisme conformément aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001). UN وستظل اللجنة مستعدة للتعاون مع تلك الدول لتحديد سبيل المضي قدما في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001).
    Le Comité reste prêt à collaborer avec eux pour trouver un moyen de progresser vers la réalisation de l'objectif commun de la lutte contre le terrorisme conformément aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001). UN ولا تزال اللجنة مستعدة للعمل مع هذه الدول للتوصل إلى طريقة للتقدم نحو الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001).
    Le Comité reste prêt à collaborer avec eux pour trouver un moyen de progresser vers la réalisation de l'objectif commun de la lutte contre le terrorisme dans les conditions posées par la résolution 1373 (2001). UN ولا تزال اللجنة مستعدة للتعاون مع هذه الدول للتوصل إلى طريقة للتقدم نحو الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001).
    Le Comité reste prêt à collaborer avec eux pour trouver comment ils pourraient progresser vers la réalisation de l'objectif commun de la lutte contre le terrorisme conformément aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001). UN وستظل اللجنة مستعدة للتعاون مع تلك الدول بقصد المضي قدما في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001).
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient prendre en considération les différentes situations économiques, sociales et culturelles en favorisant les initiatives locales afin d'encourager l'appropriation de l'objectif commun de la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN 4 - ينبغي أن يراعي التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يعززا في الوقت ذاته المبادرات المحلية لتشجيع تبني الهدف المشترك المتمثل في إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    4. L'éducation et la formation aux droits de l'homme doivent prendre en compte les diverses situations économiques, sociales et culturelles en favorisant les initiatives locales afin d'encourager l'appropriation de l'objectif commun de la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN 4- ينبغي أن يراعي التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يُعزِّز في الوقت ذاته المبادرات المحلية الرامية إلى تشجيع تملُّك الهدف المشترك المتمثل في إعمال حقوق الإنسان كافة للجميع.
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient prendre en considération les diverses situations économiques, sociales et culturelles en favorisant les initiatives locales afin d'encourager l'appropriation de l'objectif commun de la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN 4 - ينبغي أن يراعي التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يُعزِّز في الوقت ذاته المبادرات المحلية لتشجيع تبني الهدف المشترك المتمثل في إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    4. L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient prendre en considération les diverses situations économiques, sociales et culturelles en favorisant les initiatives locales afin d'encourager l'appropriation de l'objectif commun de la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN 4- ينبغي أن يراعي التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يُعزِّز في الوقت ذاته المبادرات المحلية لتشجيع تبني الهدف المشترك المتمثل في إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    8. Consciente de l'importance d'organes de presse au service de la liberté de l'information, l'Allemagne continue de consacrer une attention particulière et des ressources à titre d'aide dans ce domaine et à contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif commun de mettre en place des mécanismes d'information efficaces et équilibrés dans toutes les régions du monde. AUSTRALIE UN ٨ - واعترافا من ألمانيا باﻷهمية الكبيرة لوجود صرح لوسائط اﻹعلام يخدم حرية اﻹعلام، فإنها ستواصل إيلاء اهتمام خاص وتخصيص موارد ترويجية لهذا المجال، وبذلك تسهم في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة هيكل إعلامي يتسم بالكفاءة والتوازن في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد