ويكيبيديا

    "de l'objectif convenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف المتفق عليه
        
    • بالهدف المتفق عليه
        
    • الرقم المستهدف المتفق عليه
        
    L'aide a donc encore reculé au regard de l'objectif convenu au niveau international d'atteindre 0,15 à 0,20 % du revenu national brut des donateurs. UN وهي أدنى من الهدف المتفق عليه دوليا وهو من 0.15 إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للدول المانحة.
    Pour cette raison et pour d'autres, nous sommes convaincus que la discussion doit maintenant être axée sur des propositions concrètes pour pouvoir aller dans le sens de l'objectif convenu : apporter des changements. UN ولهذا ولغيره من اﻷسباب، نحن مقتنعون بأن المناقشة تحتاج اﻵن إلى التركيز على اقتراحات محددة إذا ما أريد لها أن تخدم الهدف المتفق عليه ألا وهو إحداث تغيير.
    Il est donc lamentable que la plupart des pays industrialisés s'éloignent de plus en plus de l'objectif convenu de consacrer 0,7 % de leur PIB à l'aide au développement. UN لذلك فإن مما يؤسف له أن معظم البلدان الصناعية تتخلف باطرد عن الوصول إلى الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية.
    Au cours des cinq dernières années, l'aide publique au développement est tombée bien en dessous de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت، انخفـــض مستوى المساعــدة اﻹنمائية الرسمية إلى ما دون الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من إجمالي الناتج القومي.
    Peu de progrès ont été réalisés pour nous rapprocher de l'objectif convenu de consacrer 0,15 % à 0,2 % du produit national brut à l'aide publique au développement des pays les moins avancés. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Parallèlement, le flux d'aide publique au développement provenant des pays donateurs appartenant à l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) est tombé bien au-dessous de l'objectif convenu. UN وفي الوقت نفسه، انخفض تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة اﻷعضــاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وقصر كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه.
    Il faut absolument inverser cette tendance décroissante de l'aide publique au développement et veiller au respect de l'objectif convenu au niveau international afin de promouvoir la capacité des pays en développement et de faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. UN ومن اللازم قلب الاتجاه السلبي الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا، وذلك من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية وتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Les sommes effectivement allouées à ce titre sont donc uniquement susceptibles d'être réduites ou majorées proportionnellement pour tous les pays si les ressources disponibles restent en-deçà ou vont au-delà de l'objectif convenu. UN لذلك فإن المخصصات الفعلية لموارد هدف تخصيص الأموال تخضع فقط إلى انخفاضات أو زيادات عامة تناسبية إذا قصرت الموارد المتاحة أو زادت عن الهدف المتفق عليه.
    Toutefois, l'APD mondiale est encore en deçà de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN بيد أن المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية ما زالت أدنى بكثير من الهدف المتفق عليه لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للبلدان المتقدمة النمو، مما يترك مجالا كبيرا للتحسين.
    Cuba a indiqué que l'aide publique au développement versée par la Finlande au cours des deux dernières années avait représenté 0,4 % de son PIB. À son avis, ce pourcentage était insuffisant et nettement en deçà de l'objectif convenu au niveau international de 0,7 %. UN وذكرت كوبا أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من فنلندا خلال العامين الفائتين بلغت ما نسبته 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وتعتقد كوبا أن هذه النسبة غير كافية وتقل كثيراً عن الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة.
    Cuba a indiqué que l'aide publique au développement versée par la Finlande au cours des deux dernières années avait représenté 0,4 % de son PIB. À son avis, ce pourcentage était insuffisant et nettement en deçà de l'objectif convenu au niveau international de 0,7 %. UN وذكرت كوبا أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من فنلندا خلال العامين الفائتين بلغت ما نسبته 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وتعتقد كوبا أن هذه النسبة غير كافية وتقل كثيراً عن الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة.
    Elle a été élaborée par un Comité préparatoire multiparties prenantes et multisectoriel pour contribuer à la réalisation de l'objectif convenu lors du Sommet mondial de Johannesburg de 2002 pour le développement durable. UN وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002.
    Elle a été élaborée par un Comité préparatoire multiparties prenantes et multisectoriel pour contribuer à la réalisation de l'objectif convenu lors du Sommet mondial de Johannesburg de 2002 pour le développement durable. UN وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002.
    Le Comité engage en outre l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa feuille de route pour la réalisation de l'objectif, convenu au niveau international, de consacrer 0,7 % du RNB à l'aide publique au développement. UN وإلى جانب ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها لبلوغ الهدف المتفق عليه دولياً فيما يتعلق بالإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Nous sommes gravement préoccupés par la contraction de l’APD qui représente aujourd’hui moins d’un tiers de l’objectif international convenu, à savoir 0,7 % du PNB des pays donateurs. UN ٨ - ونحن نبدي بالغ القلق إزاء التدهور في مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تدنت إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا، والمحدد ﺑ ٧,٠ في المائة من الناتــج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة.
    À l'Organisation de coopération et de développement économiques, le niveau moyen de l'aide au développement se situe maintenant à environ 0,23 % du produit national brut, bien en-dessous de l'objectif convenu de 0,7 %. UN ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصل متوسط مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن إلى ٠,٢٣ في المائة تقريبا من الناتج القومي اﻹجمالي، وهو يقل بذلك كثيرا عن الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة.
    S'il est vrai que les Pays-Bas et les pays nordiques ont rempli leurs obligations, la contribution des membres de l'Organisation pour la coopération et le développement économique s'établit pour l'instant en moyenne à moins d'un tiers de l'objectif convenu de 0,7 % du PNB. UN وبينما توفي هولندا وبلدان الشمال بالتزاماتها في هذا الشأن، فإن متوسط هذه المعونة المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يقل عن ثلث الهدف المتفق عليه بواقع ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Parmi les pays les moins avancés, nombreux sont ceux qui ont vu leur part baisser dans l'aide publique au développement et il n'y a pas eu de progrès vers la réalisation de l'objectif convenu consistant à affecter 0,15 à 0,20 p. 100 du produit national brut à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. UN إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    Parmi les pays les moins avancés, nombreux sont ceux qui ont vu leur part baisser dans l'aide publique au développement (APD) et il n'y a pas eu de progrès vers la réalisation de l'objectif convenu consistant à affecter 0,15 à 0,2 % du PNB à l'APD en faveur des pays les moins avancés. UN إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    Il faudrait donner l'impulsion nécessaire à l'engagement international relatif à la réalisation de l'objectif convenu, soit 0,7 % du produit intérieur brut, afin d'inverser la tendance à la baisse. UN وينبغي أن يعطي لﻹلتزام الدولي فيما يتعلق بالوفاء بالهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي الزخم اللازم لكي يعكس مسار الاتجاه الهابط.
    Actuellement, l'APD ne constitue que quelque 0,23 %, à savoir un tiers de l'objectif convenu de 0,7 % du revenu national brut (RNB) combiné des pays développés. UN وتبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية حاليا حوالي 0.23 في المائة، أو ثلث الرقم المستهدف المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لدى مجموع البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد