ويكيبيديا

    "de l'objectif déclaré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف المعلن
        
    • الهدف المُعلن
        
    La formation des prestataires de services et l'amélioration de leur qualification représentent un pas important vers la réalisation de l'objectif déclaré d'interdire la violence contre les femmes et les enfants. UN وسيشكل تدريب مقدمي الخدمات ورفع مستوى مهارتهم خطوتين هامتين لتحقيق الهدف المعلن بحظر العنف ضد المرأة والطفل. الطفل
    Il a néanmoins été rappelé que lorsque l'UE concluait des accords intérimaires séparés avec les membres d'un même projet d'intégration régionale, cela pouvait aller à l'encontre de l'objectif déclaré qui était de favoriser l'intégration régionale. UN بيد أنه أُشير إلى أنه عندما يدخل الاتحاد الأوروبي في اتفاقات مستقلة مؤقتة مع أعضاء في نفس مشروع التكامل الإقليمي، فإن ذلك قد يتعارض مع الهدف المعلن والمتمثل في تشجيع التكامل الإقليمي.
    Il a été dit que celui-ci, parce qu'il visait à traiter des questions de droit matériel concernant la formation des contrats, allait au-delà de l'objectif déclaré du projet de convention, qui était de faciliter les opérations électroniques. UN وقيل انها، في محاولتها معالجة مسائل القانون الموضوعي المتعلقة بصوغ العقود، تتجاوز الهدف المعلن لمشروع الاتفاقية المتمثل في تيسير المعاملات الالكترونية.
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    Cette tendance conduit le pays à continuer de s'éloigner de l'objectif déclaré du rétablissement d'une société multi-ethnique. UN وهذا يسبب استمرار تفسخ البلاد على نحو يناقض الهدف المُعلن ﻹعادة إنشاء مجتمع متعدد اﻷعراق.
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN " ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier celle des puissances administrantes; UN ٠١ - تشـدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٠٠٠٢ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنيين، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    79. En ce qui concerne le rôle des Nations Unies dans le développement, il est important de respecter les mandats de l'Organisation et de veiller à ce que les réformes envisagées n'aillent pas à l'encontre de l'objectif déclaré de revitalisation. UN ٧٩ - وبالنسبة لدور اﻷمم المتحدة في التنمية ذكرت أن من المهم احترام ولايات المنظمة وكفالة أن تسهم الاصلاحات المخطط لها في تحقيق الهدف المعلن وهو إعادة التنشيط.
    D'après des données récentes, la part de l'APD dans le RNB des pays du CAD atteignait en moyenne 0,32 % en 2010, ce qui est très loin de l'objectif déclaré. UN وتظهر البيانات الأخيرة أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي في البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية بلغت في المتوسط في عام 2010 نحو 0.32 في المائة، وهي بعيدة كل البعد عن الهدف المعلن.
    Même si ses principaux auteurs ont souligné que celle-ci vise les entités non étatiques, elle va en fait de l'objectif déclaré qui est d'éviter que ces entités n'acquièrent des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou matériels connexes. UN فرغم أن مقدميه الرئيسيين أصروا على أنه يستهدف ما يسمى " الجهات من غير الدول " ، فإنه في الواقع يتجاوز الهدف المعلن وهو منع هؤلاء من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Même si ses principaux auteurs ont souligné que celle-ci vise les entités non étatiques, elle va en fait de l'objectif déclaré qui est d'éviter que ces entités n'acquièrent des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou matériels connexes. UN فرغم أن مقدميه الرئيسيين أصروا على أنه يستهدف ما يسمى " الجهات من غير الدول " ، فإنه في الواقع يتجاوز الهدف المعلن وهو منع هؤلاء من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    a) L'objectif 1 (éliminer l'extrême pauvreté et la faim) pourrait inclure une cible et des indicateurs qui rendraient compte du rôle des secteurs de production dans la réalisation de l'objectif déclaré de plein emploi productif et de travail décent pour tous; UN (أ) الهدف 1 (القضاء على الفقر المدقع والجوع) يمكن أن يتضمن غاية ومؤشرات تبرز دور القطاعات الإنتاجية في تحقيق الهدف المعلن المتمثل في العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    Mme Jametti Greiner (Observatrice de la Suisse) invite la Commission à examiner la proposition ambitieuse de sa délégation, conçue dans l'esprit de l'objectif déclaré de la Commission de faciliter les échanges internationaux en éliminant les obstacles juridiques. UN 61 - السيدة جاميتيغراينر (المراقبة عن سويسرا): دعت اللجنة إلى دراسة الاقتراح الطموح المقدم من وفدها، والذي قالت إنه أعد بشكل يعبر عن روح الهدف المعلن للجنة وهو تيسير التجارة الدولية من خلال إزالة العوائق القانونية.
    Compte tenu, entre autres, des différentes définitions nationales du < < consommateur > > , l'élaboration de règles distinctes pour les affaires opposant entreprises et consommateurs et celles opposant des consommateurs ne servirait qu'à compliquer plus encore le processus de règlement des litiges en ligne, ce qui irait à l'encontre de l'objectif déclaré de simplicité et d'efficacité. UN وبالنظر، في جملة أمور، إلى مختلف التعاريف الوطنية لمن هو " المستهلك " ، فإن وضع قواعد مستقلة للقضايا بين المنشآت التجاريةوالمستهلكين، وفيما بين المستهلكين، من شأنه أن يزيد من تعقيد عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، مما يشكل تعارضا مباشرا مع الهدف المعلن بتوخي البساطة والكفاءة في العملية.
    Ce qui pourrait être < < nécessaire et approprié > > dans un cas particulier doit être apprécié du point de vue de l'objectif déclaré des mesures à prendre, à savoir < < prévenir les catastrophes, en atténuer les effets et s'y préparer > > , de manière à réduire les risques. UN وينبغي فهم ما قد يقصد بالتدابير " اللازمة والمناسبة " في حالة بعينها في ضوء الهدف المُعلن للتدابير التي ينبغي اتخاذها، وهو تحديداً " منع الكوارث والتخفيف من آثارها والتأهب لها " من أجل الحد من المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد