ويكيبيديا

    "de l'objectif fixé pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدف عام
        
    • الهدف المحدد لعام
        
    • أهداف عام
        
    À sa troisième session, la Conférence a prié le secrétariat d'établir des orientations générales et des directives concernant la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN طلب المؤتمر أثناء دورته الثالثة إلى الأمانة أن تُعِد توجهاً عاماً وتوجيهات عامة لأجل تحقيق هدف عام 2020.
    Un représentant du secrétariat fera un exposé sur les orientations générales et directives concernant la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN وسيقوم أحد ممثلي الأمانة بتقديم عرض للتوجه العام والتوجيهات العامة بشأن هدف عام 2020.
    57. Tout porte à croire désormais que l'impact du VIH/sida compromettra la réalisation de l'objectif fixé pour l'an 2000, à savoir la réduction des taux de mortalité infantile. UN ٥٧ - وبرزت أدلة دامغة على ما لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من أثر يعيق تحقيق هدف عام ٢٠٠٠ المتمثل في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    Néanmoins, la production est restée en deçà de l'objectif fixé pour 1992, de 1,2 %. UN ولكن، كانت أرقام اﻹنتاج الفعلية، بالرغم من ذلك، دون الهدف المحدد لعام ٢٩٩١ بنسبة ٢,١ في المائة.
    Étant donné les succès obtenus jusqu'à présent, il était crucial de poursuivre sur la même voie en vue de garantir la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN وبالنظر إلى ما تم تحقيقه من نجاحات حتى الآن، فلا بد من المضي في نفس المسار لضمان تحقيق الهدف المحدد لعام 2020.
    d) Orientations générales et directives concernant la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 UN (د) التوجه العام والتوجيهات العامة بشأن أهداف عام 2020
    La Conférence représente donc une étape décisive pour évaluer les progrès et les résultats obtenus dans le cadre de l'Approche stratégique en matière de réalisation de l'objectif fixé pour 2020 d'assurer une gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويعتبر المؤتمر بذلك نقطة حاسمة في تقييم انجازات ونجاحات النهج الاستراتيجي في تمهيد الطريق نحو تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في سلامة إدارة المواد الكيميائية.
    On pourrait employer à la fois des stratégies sectorielles et intersectorielles pour faire participer les utilisateurs de produits chimiques industriels à la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN ويمكن استخدام الاستراتيجيات المخصصة لقطاعات بعينها والاستراتيجيات القطاعية الشاملة على حد سواء من أجل إشراك مستخدمي المواد الكيميائية الصناعية للعمل على تحقيق هدف عام 2020.
    Les mécanismes en vigueur de communication de données de l'Approche stratégique sont utiles pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. Toutefois, les parties prenantes à l'Approche stratégique devront définir et indiquer des moyens supplémentaires de faire la preuve de ces progrès. UN وفي حين تُعد آليات الإبلاغ الحالية في النهج الاستراتيجي مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو هدف عام 2020، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ابتكار وسائل إضافية لإثبات التقدم والإبلاغ عنها.
    Des progrès sensibles ont été accomplis sur la voie de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. Toutefois, du fait des évolutions survenues depuis sa définition en 2002 et depuis l'adoption de l'Approche stratégique en 2006, il faut aujourd'hui revoir les plans et stratégies. UN 4 - وبينما تحققت إنجازات هامة نحو تحقيق هدف عام 2020، أسفرت التغييرات التي حدثت منذ إنشائه في عام 2002، ومنذ اعتماد النهج الاستراتيجي في عام 2006 عن الحاجة إلى استعراض الخطط والاستراتيجيات.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les recommandations figurant dans la section B de la décision OEWG.1/3 à la lumière de l'objectif fixé pour 2020 mentionné ci-dessus et de l'objectif de la Stratégie politique globale relatif aux connaissances et à l'information. UN 34 - قد يرغب المؤتمر في النظر في التوصيات المذكورة في القسم باء من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 1/3 في ضوء هدف عام 2020 وهدف الاستراتيجية الشاملة للسياسات بشأن المعارف والمعلومات.
    À l'issue du dialogue de haut niveau qui s'est tenu au cours de sa troisième session, la Conférence a décidé de demander au secrétariat d'établir des orientations générales et des directives fondées sur les vues exprimées pendant le débat, concernant certains éléments précis nécessaires à la concrétisation de l'objectif fixé pour 2020. UN 18- وفي أعقاب الحوار الرفيع المستوى الذي دار أثناء دورته الثالثة، اتفق المؤتمر على أن يطلب إلى الأمانة أن تعد توجهاً عاماً وتوجيهات عامة تقوم على أساس الآراء التي طُرحت أثناء المناقشات حول عناصر معينة من عناصر الجهود المبذولة لتحقيق هدف عام 2020.
    f) Évaluer les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 : recenser les résultats obtenus, comprendre les lacunes en matière de mise en œuvre et définir des activités prioritaires à mener à bien d'ici à 2020. UN (و) تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف عام 2020: تحديد الإنجازات، وفهم الثغرات في التنفيذ وإجراءات تحديد الأولويات من أجل الإنجاز بحلول عام 2020.
    Pour définir les options permettant d'améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets à long terme, il est nécessaire dans un premier temps de faire le point et d'évaluer les progrès accomplis s'agissant de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020, en prenant en compte les évaluations pertinentes du groupe des produits chimiques et des déchets. UN 20 - عند تحديد الخيارات لتعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل، هناك ثمة حاجة إلى البدء أولاً بدراسة الوضع بعناية وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هدف عام 2020، مع الأخذ بعين الاعتبار التقييمات ذات الصلة التي تمت في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Pour définir les options permettant d'améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets à long terme, il est nécessaire dans un premier temps de faire le point et d'évaluer les progrès accomplis s'agissant de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020, en prenant en compte les évaluations pertinentes du groupe des produits chimiques et des déchets. UN 20 - عند تحديد الخيارات لتعزيز إدارة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل، هناك ثمة حاجة إلى البدء أولاً بدراسة الوضع بعناية وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هدف عام 2020، مع الأخذ بعين الاعتبار التقييمات ذات الصلة التي تمت في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Elle a déclaré qu'une heureuse issue des négociations sur des mesures mondiales visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant de la pollution par le mercure marquerait une étape importante vers la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 et permettrait de traiter un risque de santé majeur pour la vie de centaines de millions de personnes dans le monde. UN 7 - وقالت إن إجراء مفاوضات ناجحة بشأن التدابير العالمية للحد من المخاطر الناجمة عن التلوث بالزئبق على الصحة والبيئة سيكون خطوة هامة صوب إنجاز هدف عام 2020 وفي مواجهة تهديدات صحية كبرى تواجه حياة مئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Étant donné les succès obtenus jusqu'à présent, il était crucial de poursuivre sur la même voie en vue de garantir la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN وبالنظر إلى ما تم تحقيقه من نجاحات حتى الآن، فلا بد من المضي في نفس المسار لضمان تحقيق الهدف المحدد لعام 2020.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il était essentiel de communiquer des données précises pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour 2020, afin d'orienter l'action de la Conférence. UN 37 - وشدد العديد من الممثلين على أن الإبلاغ الدقيق الرامي إلى قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف المحدد لعام 2020 أمرٌ حاسم يستنير به المؤتمر فيما يتخذه من إجراءات.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il était essentiel de communiquer des données précises pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour 2020, afin d'orienter l'action de la Conférence. UN 37 - وشدد العديد من الممثلين على أن الإبلاغ الدقيق الرامي إلى قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف المحدد لعام 2020 أمرٌ حاسم يستنير به المؤتمر فيما يتخذه من إجراءات.
    À la fin de juillet 2002, l'exécution des projets avait atteint 320,4 millions de dollars, soit 64 % de l'objectif fixé pour 2002, chiffre légèrement supérieur au montant nécessaire pour atteindre les 503,2 millions de dollars approuvés pour 2002. UN وفي نهاية تموز/يوليه 2002، بلغ إنجاز المشاريع 320.4 مليون دولار، أو 64 في المائة من الهدف المحدد لعام 2002، وهو ما يشكل زيادة طفيفة على المستوى اللازم لبلوغ مبلغ 503.2 ملايين دولار الذي تم إقراره لعام 2002.
    Deux représentants ont jugé important que la réunion en cours prépare le terrain en vue de la troisième session de la Conférence et souligné que cette session jouerait un rôle crucial dans la coordination des efforts consacrés à la poursuite de l'objectif fixé pour 2020 en renforçant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN 29 - وقال ممثلان إن من المهم أن يُرسي هذا الاجتماع الأسس اللازمة لعقد الدورة الثالثة للمؤتمر، مشيرَين إلى أن تلك الدورة ستكون حاسمة على صعيد تنسيق الجهود للوصول إلى أهداف عام 2020 من خلال مواصلة تطوير تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Deux représentants ont jugé important que la réunion en cours prépare le terrain en vue de la troisième session de la Conférence et souligné que cette session jouerait un rôle crucial dans la coordination des efforts consacrés à la poursuite de l'objectif fixé pour 2020 en renforçant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN 29 - وقال ممثلان إن من المهم أن يُرسي هذا الاجتماع الأسس اللازمة لعقد الدورة الثالثة للمؤتمر، مشيرَين إلى أن تلك الدورة ستكون حاسمة على صعيد تنسيق الجهود للوصول إلى أهداف عام 2020 من خلال مواصلة تطوير تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد