Dans cet esprit, ma délégation est prête à coopérer avec vous, Monsieur le Président, dans la poursuite de l'objectif que l'Assemblée générale s'est fixé dans ce domaine. | UN | وبهذه الروح، يبدي وفدي استعداده للتعاون مع الرئيس في متابعة الهدف الذي رسمته الجمعية العامة لنفسها في هذا الصدد. |
Des projets et des instruments concrets permettant d'y donner suite sont, selon moi, d'une importance décisive pour la réalisation de l'objectif que nous partageons tous — le développement durable. | UN | ففي رأيي أن المشروعات والصكوك الملموسة اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات حاسمة بالنسبة لتحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو التنمية المستدامة. |
Je dois dire très franchement que le Royaume—Uni ne pense pas que ce soit la meilleure façon de faire des progrès dans la direction de l'objectif que nous partageons tous, ni sur le fond, ni sur le plan de la procédure. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول بصراحة إن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هذا أفضل سبيل ﻹحراز تقدم نحو الهدف الذي نبتغيه جميعاً، سواء من الناحية الموضوعية أو اﻹجرائية. |
Il le regrette mais considère que, si l'on veut progresser rapidement et réellement vers la réalisation de l'objectif que tant d'entre nous partagent, il faut reconnaître cette réalité et trouver des moyens positifs d'y faire face. | UN | لكننا نعتقد أنه إذا أردنا إحراز تقدم سريع وحقيقي نحو تحقيق الهدف الذي يتشاطره كثيرون من بيننا، فإنه يتعين علينا الاعتراف بهذا الواقع، والبحث عن سبل إيجابية للتصدي له. |
Mais, à mon avis, tenir des consultations privées sans passer par le Bureau irait à l'encontre de l'objectif que vous recherchez. | UN | ولكنني أعتقد أن تخطي المكتب وإجراء مشاورات بأي صيغة خاصة، سيكون تخطيا للهدف الذي تحاولون وضعه. |
Permettez-moi à cet égard de rendre un hommage particulier à mes regrettés compatriotes, Alva Myrdal et Inga Thorson, qui ont oeuvré avec zèle pendant de nombreuses années, notamment dans cette même salle, dans le sens de l'objectif que nous sommes maintenant sur le point d'atteindre. | UN | واسمحوا لي في هذا الخصوص أن أُشيد بصفة خاصة بذكرى مواطنتي الراحلتين ألفا ميردال وإنغا ثورسون اللتين عملتا بلا كلل خلال سنوات كثيرة، في كثير من القاعات ومنها هذه القاعة بالذات من أجل تحقيق الهدف الذي نوشك على تحقيقه اﻵن. |
Il se fonde sur l'expression légitime de la souveraineté de la République tchèque, et la réalisation de l'objectif que nous nous sommes fixé n'est en aucune façon dirigée contre un pays quelconque. | UN | وتستند الجمهورية التشيكية في ذلك إلى التعبير المشروع عن سيادتها. وإن تحقيق الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا ليس موجها بأي شكل ضد أي بلد. |
Le taux de mortalité maternelle en 2007 était de 228 pour 100 000 naissances vivantes, chiffre qui est proche de l'objectif que nous nous sommes fixés dans notre plan de développement à moyen terme, même s'il est possible que nous nous réalisions pas cet objectif du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ومعدل وفيات الأمهات في عام 2007 كان 228 وفاة من بين كل 000 100 ولادة، وهذا قريب من الهدف الذي تتضمنه خطتنا الإنمائية للأجل المتوسط، على الرغم من أننا قد لا نحقق الهدف الإنمائي للألفية بحلول عام 2015. |
Permettez-moi de saisir cette occasion de vous exprimer notre gratitude pour les efforts énergiques que vous avez déployés pour promouvoir la réalisation de l'objectif que nous partageons tous: le lancement des travaux de fond à la Conférence sur la base d'un consensus sur un programme de travail. | UN | ودعوني أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً لأنقل إليكم تقديرنا لجهودكم النشيطة الموجـهة نحو تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعنا ألا وهو بَدْء العمل الموضوعي في المؤتمر على أساس توافق آراء حول برنامج عمل. |
En effet, on peut dire que nous avons fait des progrès vers la réalisation de l'objectif que nous poursuivons, à savoir l'ouverture de négociations proprement dites à la Conférence du désarmement. | UN | وبالفعل، يستطيع المرء أن يتحدث عن تحقق تقدم جيد نحو إنجاز الهدف الذي ننشده والمتمثل في البدء بمفاوضات حقيقية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Hier, de nouveau, le Quatuor n'a pas pu proposer une vision équilibrée pour la réalisation de l'objectif que nous connaissons et approuvons tous, mais dont nous ne nous accordons pas sur les modalités. | UN | وقد شهدنا بالأمس تجسيدا لعجز أطراف المجموعة الرباعية الدولية عن بلورة رؤية متوازنة لتحقيق الهدف الذي يعلمه ويقر به الجميع ولكن يختلفون على سبل التوصل إليه. |
Reconnaissant les progrès notables réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration, et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، |
Reconnaissant les progrès notables réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration, et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici l'an 2000, | UN | وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة على درب القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، أخذا في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، |
Constatant les progrès significatifs réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، |
Constatant les progrès significatifs réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration, et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، |
Reconnaissant les progrès notables réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration, et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، |
Constatant les progrès significatifs réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration et conscient qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، |
Constatant les progrès significatifs réalisés par la communauté internationale dans l'élimination du colonialisme conformément à la Déclaration et consciente qu'il importe de continuer d'appliquer effectivement celle-ci, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à l'an 2000, | UN | وإذ تسلم بما حققــه المجتمع الدولي من إنجازات هامة في القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، |
Si les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous posent pas de problème, nous sommes néanmoins préoccupés par le fait que son adoption en ce moment ne sera pas propice à la réalisation de l'objectif que nous cherchons tous à atteindre, notamment la reprise rapide des négociations entre les parties, conformément aux accords d'Oslo. | UN | ولئن كنا لا نواجه مشاكل مع العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا، فإننا نشعر بالقلق إزاء أن اعتماده في الوقت الراهن لن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي نصبو اليه جميعا، عنيت الاسئناف المبكر للمفاوضات بين الطرفين وفقا لاتفاقات أوسلو. |
Il est à présent vraiment impératif que chaque délégation puise en elle suffisamment de bonne volonté pour apprécier les concessions faites par les autres délégations et, surtout, le caractère hautement prioritaire de l'objectif que nous nous sommes fixé, à savoir mettre fin aux explosions nucléaires. | UN | واﻵن من الضروري على نحو ملح أن يجد كل وفد موارده المطلوبة من حسن النية لتقدير التنازلات التي قدمتها الوفود اﻷخرى، وفوق كل شيء، السمة الغالبة للهدف الذي اتفقنا عليه جميعاً أي التخلص من التفجيرات النووية. |
Dans le contexte du multilatéralisme et de la coopération internationale, le renforcement des institutions multilatérales telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique et des accords, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est un élément clef du désarmement, compte tenu de l'objectif que nous avons fixé : l'élimination générale et complète des armes de destruction massive. | UN | وفي سياق تعددية الأطراف والتعاون الدولي، يمثل تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز اتفاقات مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عنصرا أساسيا من عناصر نزع السلاح، نظرا للهدف الذي حددناه: وهو نزع السلاح النووي العام والكامل. |