L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Ces avancées, connues de tous, jettent les bases aux grandes lignes pour la réalisation de l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن ذلك التقدم، الذي يعرفه الجميع، يرسي المبادئ التوجيهية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
La mise en œuvre du présent accord devrait faire l'objet d'une évaluation d'ici à 2015, notamment à la lumière de l'objectif ultime de la Convention. | UN | ينبغي تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية. |
Clarification de la définition de l'objectif ultime de chaque volet de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | ضرورة تحديد رؤية الغاية النهائية بوضوح لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية. |
Elles contribuent à la réalisation de l'objectif ultime du Traité, à savoir l'instauration d'un monde plus sûr, à l'abri du danger nucléaire. | UN | فهي تسهم في تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة، ألا وهو بناء عالمٍ أكثر أمناً يخلو من مخاطر الأسلحة النووية. |
Les projets entrepris dans le cadre du mécanisme pour un développement propre aident aussi les pays en développement à assurer le développement durable et contribuent à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre. | UN | وتساعد مشاريع الآلية البلدان النامية أيضا على تحقيق التنمية المستدامة وتسهم في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية. |
Il faudrait prévoir pour ces négociations des délais précis à la fois pour la réalisation de l'objectif ultime et pour les étapes intermédiaires. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المفاوضات أطراً زمنية محددة لتحقيق الهدف النهائي ولتحقيق الخطوات الوسيطة أيضاً. |
D'autres éléments sont nécessaires dans le programme pour se rapprocher de l'objectif ultime que constitue l'élimination des armes nucléaires dans le monde. | UN | ويحتاج البرنامج إلى خطوات أخرى لتقريب العالم من الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية. |
L'adhésion universelle est, après tout, l'étape la plus importante sur la voie de l'objectif ultime de notre Organisation. | UN | إن الانضمام العالمي للاتفاقية من جميع البلدان في العالم هو على أية حال أهم مهمة على الطريق نحو الهدف النهائي لمنظمتنا. |
Cette définition inscrit l'état de droit dans la poursuite de l'objectif ultime de tout droit, à savoir garantir la dignité de la personne humaine et promouvoir le bien commun. | UN | وهذا التعريف يرسخ أسس سيادة القانون في إطار الهدف النهائي لأي قانون، وهو ضمان كرامة الإنسان وتعزيز الصالح العام. |
La façon de procéder d'Israël ne fait hélas que prouver que ce dernier veut maintenir l'apparence de négociations de paix tout en rendant impossible la réalisation de l'objectif ultime de telles négociations. | UN | وللأسف فإن أسلوب العمل الذي تتبعه إسرائيل حاليا يثبت أن إسرائيل لا تريد سوى المحافظة على واجهة مفاوضات السلام في حين أنها تعمل على استحالة تحقيق الهدف النهائي لهذه المفاوضات. |
Rappelant le rôle important que joue le Protocole de Kyoto en contribuant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention, | UN | واعترافاً منها بالدور الهام لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Cela ne devrait néanmoins pas nous détourner de l'objectif ultime de la réforme globale du Conseil. | UN | لكن لا ينبغي لهذا النهج أن يجعلنا نحيد عن الهدف النهائي لإصلاح مجلس الأمن بصورة شاملة. |
Tous les gouvernements ont réaffirmé leur appui à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. | UN | فقد جددت جميع الحكومات دعمها لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Il s'agit là de progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
L'amertume et la colère qui s'accumulent ne peuvent qu'attiser la violence et faire le jeu des éléments les plus extrêmes de l'une et l'autre parties, éloignant encore davantage celles-ci de l'objectif ultime que constitue la paix. | UN | ولن يؤدي تراكم الإحباط والغضب إلا إلى تأجيج العنف وتمكين أكثر العناصر تطرفا من كلا الجانبين، الأمر الذي سيجعل الطرفين يبتعدان عن الهدف النهائي وهو تحقيق السلام. |
Par ailleurs, les dernières années ont été marquées par d'autres tendances qui ont donné à la communauté internationale une occasion sans précédent de progresser réellement dans la voie de l'objectif ultime, celui d'un monde exempt de drogues. | UN | مــن ناحيــة أخرى، اتصفت السنوات اﻷخيرة باتجاهات أخرى أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لا سابق لها مــن أجل إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل فــي إيجــاد عالم خال من المخدرات. |
C'est précisément en facilitant la réalisation progressive de l'objectif ultime de cette convention que la Conférence doit encore une fois répondre à ce qu'attendent d'elle la communauté internationale et l'opinion mondiale. | UN | وهنا بالذات ينبغي للمؤتمر أن يستجيب مرة أخرى إلى ما يتوقعه المجتمع الدولي والرأي العام العالمي من جهاز كهذا، وذلك بتيسير التحرك التدريجي صوب تحقيق الهدف النهائي من تلك الاتفاقية. |
Cet effort a nécessité l'alignement de l'objectif ultime du Centre de services régional et des avantages attendus d'Umoja. | UN | واقتضى ذلك مواءمة الغاية النهائية للمركز والمزايا المتوقعة من تطبيق نظام أوموجا. |
Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à œuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. | UN | وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية. |