ويكيبيديا

    "de l'objectivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموضوعية
        
    • به من نزاهة
        
    • للموضوعية
        
    • وموضوعيتها
        
    • من تجرد
        
    • بالموضوعية
        
    • وموضوعية المعلومات الواردة
        
    • على موضوعية
        
    Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui avait confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve; UN " 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    L'examen de la question des droits de l'homme doit être mené dans le respect de l'objectivité, de l'impartialité et de la non-sélectivité. UN ويجب أن يُنظر في مسائل حقوق الإنسان بالنسبة للموضوعية وعدم التحيُّز واللاانتقائية.
    Selon une enquête, les grandes agences photographiques sont pleinement satisfaites de la qualité et de l'objectivité des photos de l'ONU. UN وكشفت دراسة استطلاعية لآراء كبريات وكالات الصور الإخبارية عن الارتياح التام لجودة صور الأمم المتحدة وموضوعيتها.
    Les questions de l'objectivité et de l'équité dans le traitement des fournisseurs ou entrepreneurs ne devraient pas être négligées dans ce contexte. UN وينبغي في هذا السياق ألاّ تُهمل القضايا المتعلقة بالموضوعية والإنصاف في معاملة المورِّدين أو المقاولين.
    Nous nous contenterons de dire que, si nous sommes d'accord avec une partie du document, nous doutons sérieusement de l'exactitude et de l'objectivité des propos tenus dans ce chapitre en général. UN إننا نكتفي بالقول بأننا ولو كنا متفقين مع جزء من الوثيقة، فإننا نشك حقا في صدقية وموضوعية المعلومات الواردة في ذلك الفصل بمجمله.
    Les sites Web doivent être enregistrés auprès des autorités et les propriétaires, éditeurs ou membres du personnel de ces sites peuvent être tenus responsables de < < l'objectivité > > des documents publiés. UN إذ يتعيَّن على المواقع الشبكية التسجيل لدى السلطات، ويُحاسب أصحابها ومحرّروها وموظفوها على " موضوعية " المواد المنشورة.
    Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN التعاون الدولي، وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Nous croyons que l'examen du Conseil des droits de l'homme doit être fondé sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de l'objectivité et du pragmatisme. UN ونعتقد أن استعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على أسس مبادئ الشفافية والانفتاح والموضوعية والواقعية.
    Renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité UN تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve; UN 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui avait confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve ; UN 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui avait confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve; UN ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في اﻷراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    Selon un point de vue, dans l'intérêt de l'objectivité et de la transparence, le prix unitaire devrait être considéré, autant que possible, comme un élément décisif pour choisir entre des propositions également conformes. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإنه تعزيزا للموضوعية والشفافية، ينبغي اعتبار سعر الوحدة، قدر اﻹمكان، عاملا حاسما في الاختيار بين العروض المستجيبة المتكافئة.
    Selon un point de vue, dans l'intérêt de l'objectivité et de la transparence, le prix unitaire devrait être considéré, autant que possible, comme un élément décisif pour choisir entre des propositions également conformes. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإنه تعزيزا للموضوعية والشفافية، ينبغي اعتبار سعر الوحدة، قدر اﻹمكان، عاملا حاسما في الاختيار بين العروض المستجيبة المتكافئة.
    Le Qatar, de son côté, a adopté récemment une nouvelle stratégie dans ce domaine, fondée sur les principes de la liberté, de l’objectivité et de la véracité de l’information. UN وقد اعتمدت قطر من جانبها مؤخرا استراتيجية جديدة في ميدان اﻹعلام والاتصال تستند إلى مبادئ حرية المعلومات وموضوعيتها ودقتها.
    Il importe donc de décourager les médias de haine et de promouvoir le journalisme responsable par la formation des journalistes, la promotion des normes d'éthique et de l'objectivité, et de rémunérer convenablement les journalistes. UN ولذلك فإنه من المهم أن تثبط وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وأن تشجع الصحافة المسؤولة عن طريق تدريب الصحفيين وترويج المعايير الأخلاقية الصحفية والالتزام بالموضوعية وإعطاء أجور مناسبة للصحفيين.
    Nous nous contenterons de dire que, si nous sommes d'accord avec une partie du document, nous doutons sérieusement de l'exactitude et de l'objectivité des propos tenus dans ce chapitre en général. UN يكفينا القول إننا وإن كنا متفقين مع جزء من مضمون الوثيقة، فإننا نشك حقا في صدق وموضوعية المعلومات الواردة في ذلك الفصل بمجمله.
    L'État partie objecte également qu'une telle sélectivité et un tel manquement au Code de déontologie font douter de l'objectivité et de l'impartialité du Comité dans cette affaire. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أن هذه الانتقائية وهذا الانتهاك لمدونة السلوك مما يلقي شكوكا على موضوعية ونزاهة آراء اللجنة في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد