ويكيبيديا

    "de l'obligation d'extrader" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزام بالتسليم
        
    • للالتزام بالتسليم
        
    • بالالتزام بالتسليم
        
    • والالتزام بالتسليم
        
    • الالتزام بتسليم
        
    • التزام التسليم
        
    • التزام بالتسليم
        
    • مبدأ التسليم
        
    87. Le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est d'une grande importance pour la communauté internationale. UN 87 - وانتقلت إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأشارت إلى ما يكتسيه من أهمية كبيرة للمجتمع الدولي.
    Elle est donc distincte de la compétence exercée par les tribunaux pénaux internationaux et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولذا فإنها متميزة عن الولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية وعن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Selon certains membres, la Commission devrait s'attacher à déterminer les crimes qui tombaient sous le coup de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ويرى بعض الأعضاء أن على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي يشملها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le quatrième rapport est axé sur la question des principales sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, en particulier les traités et la coutume. UN وقد ركز التقرير الرابع على مسألة المصادر الرئيسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما المعاهدات والعرف.
    La CDI doit donc procéder à une analyse juridique de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et dégager des principes clairs à cet égard. UN ومن ثم فهناك حاجة لأن تقوم لجنة القانون الدولي بتحليل قانوني للالتزام بالتسليم أو المحاكمة وأن تحدد مبادئ واضحة في هذا الصدد.
    La mise en œuvre de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est donc un mécanisme de coopération juridique de vaste portée. UN وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطوي على آلية للتعاون القانوني على نطاق واسع.
    Le Rapporteur spécial s'est de nouveau déclaré convaincu que l'établissement, le fonctionnement et les effets de l'obligation d'extrader ou de poursuivre devraient faire l'objet d'une analyse distincte. UN وكرر المقرر الخاص تأكيد اقتناعه بضرورة أن يكون إرساء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وتطبيقه وآثاره موضع تحليل مستقل.
    viii) Conséquences du non-respect de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    S'agissant de la période liée à l'établissement de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la question des sources possibles de l'obligation semble être d'une importance capitale. UN علاوة على ذلك، وخاصة فيما يتعلق بفترة إرساء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فالمسألة التي يبدو أنها من الأهمية بمكان هي مسألة المصادر التي يمكن أن ينبثق منها هذا الالتزام.
    2. L'importance de l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans les travaux de la Commission du droit international 147 UN ٢- أهمية الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في أعمال لجنة القانون الدولي 184
    2. L'importance de l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans les travaux de la Commission du droit international UN ٢- أهمية الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في أعمال لجنة القانون الدولي
    Ainsi, si un État peut exercer sa compétence selon un autre critère, il n'a pas à invoquer nécessairement la compétence universelle pour s'acquitter de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وهكذا، فإذا كان بوسع دولة أن تمارس الولاية القضائية على أساس آخر، فقد لا يكون من الضروري الاستظهار بالولاية القضائية العالمية في تنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    De plus, si elle est distincte de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la compétence universelle est implicite dans les conventions énonçant cette obligation. UN إضافة لذلك، وفي حين أنها تختلف عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن الولاية القضائية العالمية هي الفكرة الكامنة التي تستند إليها الاتفاقات التي تنشئ ذلك الالتزام.
    L'objectif de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et du principe de la compétence universelle est de combattre l'impunité dans le cas de certains types de crimes contre la communauté internationale. UN والهدف من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية العالمية كِليهما هو مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأنواع معينة من الجرائم ضد المجتمع الدولي.
    L'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre devrait être examinée à la lumière non seulement de la pratique mais aussi du droit international et de sa relation avec le droit interne des États. UN وينبغي النظر في تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ليس فقط في ضوء الممارسة ولكن أيضا في ضوء القانون الدولي وعلاقته مع القوانين المحلية للدول.
    Dès le moment où les autorités ont des raisons de soupçonner une personne présente sur le territoire d'être responsable d'actes relevant de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, elles doivent ouvrir une enquête. UN ومتى وجدت السلطات سبباً للاشتباه في أن شخصاً موجوداً في إقليمها قد يكون مسؤولاً عن أفعال تخضع للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، تحتم عليها التحقيق.
    La conclusion selon laquelle le caractère coutumier de l'obligation d'extrader ou de poursuivre pouvait être inféré de l'existence de règles coutumières prohibant certains crimes internationaux avait suscité un désaccord général. UN فقد اعتُرض عموماً على الاستنتاج الذي يفيد بأن الطبيعة العرفية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمكن الاستدلال عليها من وجود قواعد عرفية تحظر جرائم دولية محددة.
    À cet égard, le représentant de l'Australie suppose que lorsqu'elle examinera le sujet des crimes contre l'humanité, la CDI envisagera une application plus large de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وفي هذا الصدد، فإنه يفترض أن اللجنة ستراعي، لدى نظرها مستقبلا في موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تطبيقا أوسع نطاقا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    S'agissant de l'obligation d'extrader: UN فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم:
    93. Pour ce qui est de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la question de savoir si l'extradition doit avoir la priorité sur les poursuites ou vice et versa est complexe. UN 93 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، أشارت إلى تعقيد مسألة تحديد أي من البديلين ينبغي أن تكون له الأولوية.
    Le principe de la compétence universelle doit être clairement distingué de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN ويجب التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    8. La délégation slovène est favorable à l'inclusion de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de la possibilité d'extrader les auteurs présumés. UN ٨ - واستطردت قائلة إن الوفد السلوفيني يؤيد إدراج الالتزام بتسليم أو ملاحقة الفاعلين المفترضين وبإمكانية تسليمهم.
    Il serait souhaitable d'adopter une approche inductive, en commençant par la nature exacte de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, sa teneur et la manière dont elle est honorée, avant de chercher à établir dans l'abstrait la relation entre cette obligation et la notion de compétence universelle. UN ومن المستصوب اتباع نهج استقرائي، بدءا بطبيعة التزام التسليم أو المحاكمة بالضبط، ومحتواه وكيفية تنفيذه، قبل القيام، بشكل مطلق، بمحاولة تقرير العلاقة بين الالتزام ومفهوم الولاية القضائية العامة.
    Il ne semble pas encore y avoir de preuve convaincante de l'existence de l'obligation d'extrader ou de poursuivre en droit international coutumier. UN ومع ذلك لا يبدو حتى الآن أنه يوجد دليل مقنع بوجود التزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    La délégation de l'orateur attend avec intérêt de recevoir les futurs rapports du Rapporteur spécial proposant des projets de règles relatives à la notion, à la structure et à l'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ويتطلع وفد بلده إلى تلقي المزيد من التقارير من المقرر الخاص التي تقترح صياغة قواعد بشأن مفهوم وهيكل وتنفيذ مبدأ التسليم أو المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد