ويكيبيديا

    "de l'octroi du statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منح مركز
        
    • بمنح مركز
        
    • بمنح المركز
        
    Nous espérons que ces critères seront établis préalablement au prochain examen de l'octroi du statut d'observateur à une autre organisation non gouvernementale. UN ونأمل أن يكون قد تم وضع هذه المعايير قبل أن ننظر في منح مركز المراقب ﻷية منظمة غير حكومية أخرى.
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    Enfin, les demandes d'asile sont adressées au Comité d'examen des demandes d'asile politique, puis au Ministre responsable de l'octroi du statut de réfugié. UN وفي النهاية تُحال الطلبات إلى لجنة تقرير الأحقية في اللجوء السياسي ثم إلى الوزير المسؤول عن منح مركز اللاجئ.
    S'agissant de l'octroi du statut de réfugié, on a adopté la mesure suivante : UN فيما يتعلق بمنح مركز اللاجئ، اتخذت التدابير التالية:
    Le Comité, qui ne se réunit que tous les deux ans, doit faire face à un volume de travail croissant pour ce qui est de l'octroi du statut consultatif, du reclassement et de l'examen quadriennal des ONG déjà dotées de ce statut. UN وتعالج اللجنة - التي تجتمع مرة واحدة كل عامين - حجما متزايدا من العمل فيما يتعلق بمنح المركز الاستشاري وإعادة التصنيف والاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات للمنظمات غير الحكومية التي حصلت على المركز الاستشاري بالفعل.
    Le Congrès général du peuple est responsable de l'octroi du statut de réfugié et de décider du traitement réservé aux réfugiés. UN ومؤتمر الشعب العام يتولى مسؤولية منح مركز اللجوء والبت في معاملة اللاجئين.
    Cela permet le refus de l'octroi du statut de réfugié aux personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des actes de terrorisme. UN وهذا يسمح برفض منح مركز اللاجئ لمن يشتبه في أن لديه صلة بأعمال إرهابية.
    Et ce non pas parce que nous avons un doute quelconque sur la nature de l'Ordre souverain et militaire de Malte lui-même, mais parce qu'il nous semble que la question de l'octroi du statut d'observateur à l'Ordre souverain ne devrait pas être considérée isolément. UN وهذا ليس بسبب أية شكوك لدينا بشأن طبيعة منظمة فرســـــان مالطة العسكرية المستقلة ذاتها، ولكن مسألة منح مركز المراقب لمنظمة عسكرية مستقلة لا ينبغي النظر فيها لوحدها.
    Il a clairement été indiqué, à l'époque, que si l'on proposait d'accorder au CICR le statut d'observateur, c'était en raison de la situation unique de celui-ci, et qu'il ne fallait pas y voir un précédent de l'octroi du statut d'observateur à toute autre entité de caractère non gouvernemental. UN وذكر بوضوح إبان اقتراح منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن منح هذا المركز كان بفعل الوضع الفريد للجنة وينبغي ألا يشكل سابقة لمنح مركز المراقب ﻷي كيان آخر يتسم بطابع لا حكومي.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'examiner la question de l'octroi du statut de force de rétablissement de la paix des Nations Unies aux forces collectives de rétablissement de la paix des États membres de la Communauté d'États indépendants se trouvant au Tadjikistan. UN وإننا نرجو من مجلس اﻷمن أن ينظر في مسألة منح مركز قوات الامم المتحدة لحفظ السلم لقوات حفظ السلم الجماعية التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، المرابطة في طاجيكستان.
    Nous examinerons, le moment venu, la question de l'octroi du statut d'observateur ou de tout autre statut approprié aux pays et à un certain nombre d'organisations non gouvernementales. UN وسيكون بوسعنا معالجة مسألة منح مركز المراقب أو أي مركز ملائم آخر للبلدان وإلى عدد من المنظمات غير الحكومية في الوقت المناسب.
    Le statut de réfugié leur est accordé pour une période illimitée et cinq ans de résidence permanente commençant à compter de l'octroi du statut de réfugié sont exigés pour la naturalisation. UN ويتم منح مركز اللاجئ لمدة غير محدودة؛ كما يلزم للحصول على الجنسية اﻹقامة الدائمة لمدة خمس سنوات تبدأ من منح مركز اللاجئ.
    Le Président a souligné que le rôle de la Commission était de donner un avis sur la légalité de l'octroi du statut d'observateur au Conseil. UN 23 - الرئيس: قال إن دور اللجنة هو إبداء رأيها بشأن قانونية منح مركز المراقب للمجلس.
    Ils se sont aussi penchés sur la question de l'octroi du statut d'observateur à la Commission, les questions relatives à l'article 4 de l'annexe II de la Convention et celles relatives à l'article 319 de la Convention. UN وتناول الاجتماع أيضا مسألة منح مركز المراقب للجنة حدود الجرف القاري، والمسائل المتصلة بالمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية والمسائل المتصلة بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Pour interpréter cette décision et déterminer quelles exceptions peuvent s'appliquer, il est nécessaire d'examiner les travaux préparatoires de la décision ainsi que la pratique ultérieure et le but effectif de l'octroi du statut d'observateur. UN ولتفسير ذلك المقرر وتحديد الاستثناءات الممكنة التطبيق، لا بد من النظر في تاريخ صياغة المقرر، إضافة إلى الممارسة اللاحقة، والقصد الفعلي من منح مركز المراقب.
    En conséquence, les Etats parties aux Conventions de La Haye estiment que tant l'Organisation des Nations Unies que la Cour permanente d'arbitrage retireront de grands avantages de l'octroi du statut d'observateur à la Cour permanente d'arbitrage dans des conditions analogues à celles qui ont été fixées pour d'autres organisations intergouvernementales. UN ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد الى حد بالغ من منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    Refus de l'octroi du statut de réfugié UN عدم منح مركز اللاجئ
    Avec l'aide du HCR à Chypre, les fonctionnaires chargés de statuer sur l'éligibilité des candidats ont reçu une formation en cours d'emploi sur les incidences juridiques de l'octroi du statut des réfugiés, et une bibliothèque est en cours d'établissement qui rassemblera de la documentation sur tout ce qui touche à l'asile. UN وبمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص، تلقى موظفو تحديد الأهلية تدريباً أثناء العمل بشأن الآثار القانونية التي تُترتب على منح مركز اللاجئ، ويجري إنشاء مكتبة تتضمن وثائق عن المسائل المتعلقة باللجوء.
    C'est pourquoi, l'Argentine se félicite de l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale à l'Autorité internationale des fonds marins et nous appuyons également l'octroi du même statut au Tribunal international du droit de la mer. UN ولهذا السبب، ترحب اﻷرجنتين بمنح مركز المراقب في الجمعية العامة للسلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد منح نفس المركز للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Mme Millicay (Argentine) a fait observer que sa délégation avait précédemment eu l'occasion d'exprimer des inquiétudes au sujet des méthodes de travail de la Commission, s'agissant de l'octroi du statut d'observateur. UN 16 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): قالت إن وفدها قد أعرب في مناسبات سابقة عن القلق إزاء طرق عمل اللجنة فيما يتعلق بمنح مركز المراقب.
    38. Ont salué l'approbation par le Conseil de l'octroi du statut d'observateur au Conseil de coopération des États de langue turcique dont les relations futures seront régies par les modalités appliquées par l'OCE pour l'octroi du statut d'observateur ou d'interlocuteur; UN 38 - يعربون عن ترحيبهم بموافقة المجلس على منح مركز المراقب بالتـزكية لمجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية التي سيحكَم مستقبل علاقاتها بموجب " طرائق منظمة التعاون الاقتصادي المتعلقة بمنح مركز المراقب/الشركاء في الحوار " ؛
    Le représentant de la Turquie a déclaré que sa délégation n'avait pas formulé d'objection à la recommandation de l'octroi du statut consultatif lors de la session de l'année dernière, étant entendu que l'ONG informerait les États concernés et chercheraient à obtenir leur accord avant de prendre contact avec des acteurs non étatiques armés, dont certains figuraient sur la liste des organisations terroristes. UN 52 - وذكر ممثل تركيا أن وفده لم يعترض على التوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية خلال دورة السنة الماضية على أساس أنها ستطلع الدول المعنية وتحصل على موافقتها قبل الاتصال بجهات مسلحة من غير الدول، وهي جهات يرد اسم بعضها في قائمة المنظمات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد