En conséquence, en 2009, neuf pays ont confirmé qu'ils avaient intégré les documents de formation de l'OEA dans ces programmes | UN | ونتيجة لذلك، أكدت تسع دول في عام 2009 إدراج المواد التدريبية لمنظمة الدول الأمريكية في مناهج أكاديمياتها الدبلوماسية. |
Saint-Kitts-et-Nevis préside le Comité de l'OEA sur la sécurité du continent. | UN | وتتولى سانت كيتس ونيفيس رئاسة اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Des échanges ont été organisés en 2009 et 2010 entre des fonctionnaires du Département des affaires politiques et leurs homologues de l'OEA. | UN | وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية. |
Tous les États sont membres de l'OEA, qui dispose de mécanismes régionaux de coopération aux niveaux des politiques et des activités. | UN | وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات. |
Le Suriname est devenu membre de l'OEA en 1976 et a également ratifié les traités fondamentaux de cette organisation. | UN | وأصبحت سورينام عضواً في منظمة الدول الأمريكية في عام 1976 وصدّقت أيضاً على المعاهدات الرئيسية لهذه المنظمة. |
Il est également fait droit aux demandes des États Membres de l'ONU et de l'OEA. | UN | كذلك تلبى الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء منظمة الدول الأمريكية. |
A coordonné, aux niveaux des vice-ministres, les travaux du Groupe des amis du Secrétaire général de l'OEA pour le Venezuela | UN | اضطلع، على مستوى نواب الوزراء، بتنسيق أعمال مجموعة أصدقاء الأمين العام التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بالنسبة إلى فنزويلا. |
Le personnel du PAM a participé aux missions d'observation des élections de l'OEA. | UN | وشارك موظفو برنامج الأغذية العالمي في بعثات مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Ces travaux ont permis de maintenir cette question au rang des priorités politiques de l'OEA. | UN | ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية. |
À cet égard, on a estimé qu'il pourrait être fait référence à la Loi type de l'OEA. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح الاشارة إلى القانون النموذجي لمنظمة الدول الأمريكية. |
De nombreuses missions de bons offices et de médiation, conduites par le Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint de l'OEA, ont eu lieu en 2001 sans guère de progrès. | UN | وخلال عام 2001 أوفدت عدة بعثات مساع حميدة وبعثات وساطة برئاسة الأمين العام أو الأمين العام المساعد لمنظمة الدول الأمريكية. على أنه لم يتحقق تقدم يُذكر. |
Mais la réaction de l'assemblée générale de l'OEA fut limitée. | UN | لكن رد الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية كان محدوداً. |
Dans son discours, il a également présenté un résumé du rapport annuel 2001 et du rapport du Rapporteur spécial de l'OEA sur la liberté d'expression. | UN | كما يتضمن خطاب الرئيس ملخصاً للتقرير السنوي لعام 2001 وتقرير المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير. |
La Jamaïque participe actuellement aux négociations en vue de l'élaboration d'une autre convention de l'OEA sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وتشارك جامايكا حاليا في المفاوضات الرامية إلى وضع اتفاقية أخرى لمنظمة الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Adhésion à la Convention de l'OEA sur la corruption publique; | UN | الانضمام إلى اتفاقية منظمة الدول الأمريكية بشأن فساد المسؤولين؛ |
Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. | UN | وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات. |
Enfin, le Registre a inspiré de nouvelles initiatives régionales, telles que la Convention de l'OEA. | UN | وأخيرا، فإن السجل وضع حتى نموذجا للمبادرات الإقليمية الجديدة، من قبيل اتفاقية منظمة الدول الأمريكية. |
La résolution 822 de l'OEA est porteuse d'opportunités pour toute la collectivité nationale ; il s'agit d'une avancée potentielle pour l'ensemble du peuple haïtien. | UN | ويقدم قرار منظمة الدول الأمريكية فرصة للأمة بأسرها؛ إذ أنه يمد يده بإمكانيات التقدم لجميع أفراد الشعب الهايتي. |
Santiago Cantón, Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression | UN | سانتياغو كانتون، المقرر الخاص لمنظمة البلدان الأمريكية المعني بحرية التعبير |
Programme de l'OEA pour l'étude du système panaméricain, Washington | UN | برنامج منظمة البلدان الأمريكية لدراسة نظام البلدان الأمريكية، واشنطن العاصمة. |
Peu après, le Secrétaire général de l'OEA nommait également M. Caputo son Envoyé spécial. | UN | وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص. |
37. Le Secrétariat général de l'OEA et la CEPALC on signé le 7 octobre 1993 un accord de coopération technique en matière de statistiques, qui prévoit la convocation tous les deux ans, au siège de la CEPALC, d'une réunion biennale d'experts statisticiens de haut niveau. | UN | ٣٧ - ووقﱠعت اﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اتفاقا للتعاون التقني في المسائل اﻹحصائية ، ودعتا إلى عقد اجتماع مشترك كل عامين في مقر اللجنة لخبراء اﻹحصاء رفيعي المستوى. |
Par ailleurs, la CNUCED oeuvre avec l'OEA à mettre en place dans les États membres de l'OEA le système automatisé de gestion des douanes de la CNUCED. | UN | 32 - وتعاون الأونكتاد كذلك مع منظمة الدول الأمريكية في تطبيق النظام المحوسَب لإدارة الجمارك في الدول الأعضاء بمنظمة الدول الأمريكية. |
50. Dans ce contexte difficile, le soutien de chacun des pays membres de l'OEA et de l'ONU à la Mission civile internationale en Haïti est plus que jamais nécessaire. | UN | ٥٠ - وفي هذا السياق الصعب، يعتبر تأييد كل بلد من البلدان اﻷعضاء في منظمة البلدان اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة للبعثة المدنية الدولية في هايتي ضروريا أكثر من أي وقت مضى. |
Ces relations ont permis la nomination de M. Dante Caputo comme Envoyé spécial pour Haïti par le Secrétaire général de l'OEA, le 11 décembre 1992, puis par moi-même, le 13 janvier 1993. | UN | وكثمرة لهذه العلاقة قام اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقمت أنا في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بتعيين دانتي كابوتو مبعوثا خاصا لهايتي. |
La MICIVIH, mission conjointe de l’OEA et de l’ONU créée en 1993, est chargée de surveiller la situation des droits de l’homme en Haïti, de s’assurer qu’ils sont respectés et de les promouvoir. | UN | وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها. |