ويكيبيديا

    "de l'office fédéral des migrations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكتب الاتحادي للهجرة
        
    • مكتب الهجرة الاتحادي
        
    • المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة
        
    • المكتب الاتحادي للجوء
        
    En tout état de cause, les autorités cantonales n'auraient pas pu exécuter le renvoi sans mandat de l'Office fédéral des migrations (ODM). UN وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة.
    Dans une décision datée du 26 février 2010, le Tribunal administratif fédéral a rejeté l'appel formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations. UN وفي قرار مؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة.
    De plus, le premier requérant n'a contacté cette organisation pour obtenir une attestation qu'après avoir reçu une première réponse négative de la part de l'Office fédéral des migrations, alors que ce service lui avait donné un délai pour présenter ce document. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب الشكوى الأول لم يتصل بهذه المنظمة ليطلب منها تزويده بشهادة إلاّ بعد صدور قرار المكتب الاتحادي للهجرة برفض طلب اللجوء الذي قدمه، على الرغم من المهلة التي أتاحها له المكتب لتقديم هذه الوثيقة.
    2.8 Le recours formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations a été rejeté par le Tribunal administratif fédéral le 6 août 2010. UN 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010.
    2.8 Le recours formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations a été rejeté par le Tribunal administratif fédéral le 6 août 2010. UN 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010.
    En ce qui concerne l'effectivité du recours auprès du tribunal administratif du canton de Genève, l'État partie observe que l'objet de cette procédure ne vise que la légalité de la détention administrative, n'affectant pas le caractère exécutoire de la décision de l'Office fédéral des migrations (ODM) ordonnant le renvoi du requérant. UN ولاحظت الدولة الطرف، فيما يتعلق بفعالية الطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية التابعة لكانتون جنيف، أن ذلك الإجراء لا يستهدف سوى شرعية الاحتجاز الإداري، ولا يمس بالطابع الواجب التنفيذ للقرار الصادر عن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة القاضي بترحيل صاحب الشكوى.
    4.15 L'État partie fait intégralement siennes les conclusions de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral, qui ont estimé que les allégations du requérant n'étaient pas crédibles. UN 4-15 وتوافق الدولة الطرف موافقة تامة على استنتاجات المكتب الاتحادي للجوء والمحكمة الإدارية فيما يتعلق بعدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    Dans une décision datée du 26 février 2010, le Tribunal administratif fédéral a rejeté l'appel formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations. UN وفي قرار مؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة.
    De plus, le premier requérant n'a contacté cette organisation pour obtenir une attestation qu'après avoir reçu une première réponse négative de la part de l'Office fédéral des migrations, alors que ce service lui avait donné un délai pour présenter ce document. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب الشكوى الأول لم يتصل بهذه المنظمة ليطلب منها تزويده بشهادة إلاّ بعد صدور قرار المكتب الاتحادي للهجرة برفض طلب اللجوء الذي قدمه، على الرغم من المهلة التي أتاحها له المكتب لتقديم هذه الوثيقة.
    Ces faits ont été dûment pris en considération dans la décision de l'Office fédéral des migrations du 14 janvier 2009 et dans l'arrêt du Tribunal administratif fédéral du 16 mars 2009. UN وقد تم تناول هاتين الواقعتين على النحو الواجب في قرار المكتب الاتحادي للهجرة الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وقرار المحكمة الإدارية الاتحادية الصادر في 16 آذار/مارس 2009.
    L'État s'est donc rallié aux conclusions de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral fondées sur l'absence de crédibilité des allégations du requérant. UN ولذلك، أيدت الحكومة ما خلص إليه القراران الصادران عن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية من استنتاجات، وذلك بسبب عدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    Ces faits ont été dûment pris en considération dans la décision de l'Office fédéral des migrations du 14 janvier 2009 et dans l'arrêt du Tribunal administratif fédéral du 16 mars 2009. UN وقد تم تناول هاتين الواقعتين على النحو الواجب في قرار المكتب الاتحادي للهجرة الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وقرار المحكمة الإدارية الاتحادية الصادر في 16 آذار/مارس 2009.
    L'État s'est donc rallié aux conclusions de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral fondées sur l'absence de crédibilité des allégations du requérant. UN ولذلك، أيدت الحكومة ما خلص إليه القراران الصادران عن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية من استنتاجات، وذلك بسبب عدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    Le Tribunal a estimé que ce document n'était pas pertinent, du fait notamment que sa teneur était en contradiction avec les conclusions de l'Office fédéral des migrations et de la Commission fédérale des réfugiés concernant le manque de crédibilité du requérant révélé par les résultats des enquêtes menées par l'ambassade de Suisse en Turquie. UN وأعلنت المحكمة الإدارية أن محضر الاستجواب المذكور لا أساس له من الصحة، خاصة بالنظر إلى أن محتواه يتعارض مع استنتاجات كل من المكتب الاتحادي للهجرة واللجنة الاتحادية للجوء بشأن عدم مصداقية صاحب الشكوى في ضوء نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في تركيا.
    4.11 Pour ce qui a trait aux articles que la requérante dit avoir publiés sur l'Internet, l'État partie indique qu'ils ont également fait l'objet d'une évaluation détaillée de la part de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral. UN 4-11 وبخصوص المقالات التي تزعم صاحبة الشكوى أنها نشرتها على الإنترنت، تذكر الدولة الطرف أن هذه المقالات كانت أيضاً موضع تقييم معمق من جانب مكتب الهجرة الاتحادي والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    5.5 La requérante relève que l'État partie se réfère essentiellement à la décision de l'Office fédéral des migrations et qu'il juge improbable qu'elle ait été identifiée en tant qu'opposante au régime par les autorités éthiopiennes. UN 5-5 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف تشير أساساً إلى قرار مكتب الهجرة الاتحادي وتستبعد احتمال تعرف السلطات الإثيوبية على صاحبة الشكوى بوصفها ناقدة لنظام الحكم.
    4.11 Pour ce qui a trait aux articles que la requérante dit avoir publiés sur l'Internet, l'État partie indique qu'ils ont également fait l'objet d'une évaluation détaillée de la part de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral. UN 4-11 وبخصوص المقالات التي تزعم صاحبة الشكوى أنها نشرتها على الإنترنت، تذكر الدولة الطرف أن هذه المقالات كانت أيضاً موضع تقييم معمق من جانب مكتب الهجرة الاتحادي والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    5.5 La requérante relève que l'État partie se réfère essentiellement à la décision de l'Office fédéral des migrations et qu'il juge improbable qu'elle ait été identifiée en tant qu'opposante au régime par les autorités éthiopiennes. UN 5-5 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف تشير أساساً إلى قرار مكتب الهجرة الاتحادي وتستبعد احتمال تعرف السلطات الإثيوبية على صاحبة الشكوى بوصفها ناقدة لنظام الحكم.
    En ce qui concerne l'effectivité du recours auprès du tribunal administratif du canton de Genève, l'État partie observe que l'objet de cette procédure ne vise que la légalité de la détention administrative, n'affectant pas le caractère exécutoire de la décision de l'Office fédéral des migrations (ODM) ordonnant le renvoi du requérant. UN ولاحظت الدولة الطرف، فيما يتعلق بفعالية الطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية التابعة لكانتون جنيف، أن ذلك الإجراء لا يستهدف سوى شرعية الاحتجاز الإداري، ولا يمس بالطابع الواجب التنفيذ للقرار الصادر عن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة القاضي بترحيل صاحب الشكوى.
    4.15 L'État partie fait intégralement siennes les conclusions de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral, qui ont estimé que les allégations du requérant n'étaient pas crédibles. UN 4-15 وتوافق الدولة الطرف موافقة تامة على استنتاجات المكتب الاتحادي للجوء والمحكمة الإدارية فيما يتعلق بعدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد