L'Instance permanente se félicite de l'offre du Gouvernement autonome du Groenland d'assurer la participation des peuples autochtones à cette conférence. | UN | ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن. |
Ils se sont félicités de l'offre du Gouvernement de Singapour d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, Singapour leur paraissant le lieu tout indiqué pour la tenue de la première conférence. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
Il a souligné la nécessité de mettre au point des indicateurs, en particulier des indicateurs spécifiques pour les activités du PNUD et a pris acte de l'offre du représentant du Royaume-Uni de consulter les travaux poussés réalisés par l'Overseas Development Administration dans le domaine de la construction des indicateurs. | UN | وأكد على الحاجة إلى تطوير مؤشرات، خاصة ما يتصل منها بأنشطة البرنامج اﻹنمائي، ونوه بالعرض المقدم من ممثل المملكة المتحدة بدراسة طرق العمل المتقدمة في إدارة التنمية لما وراء البحار ليستفيد منها البرنامج في تطوير مؤشراته. |
Au moment de la rédaction de l'ordre du jour provisoire annoté, le Bureau n'avait pas encore pris de décision au sujet de l'offre du Kenya. | UN | وحتى وقت إعداد جدول الأعمال المشروح، لم يكن المكتب قد اتخذ مقرراً بشأن العرض المقدم من كينيا. |
Un orateur a regretté qu'en dépit de l'offre du Gouvernement angolais d'accueillir et de mettre à sa disposition des locaux sans loyers ni frais d'entretien, aucune avancée n'avait été enregistrée vers l'ouverture de ce centre. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن أسفه لأنه على الرغم من العرض المقدم من حكومة أنغولا لاستضافة مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا وتوفير مبانٍ دون إيجار تكون صيانتها مجانية، لم يتم إحراز أي تقدم نحو إقامة ذلك المركز. |
4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; | UN | " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |
Rappelant en outre la résolution 62/209 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2007 dans laquelle elle a décidé de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, et prenant note avec satisfaction de l'offre du Kenya d'accueillir cette conférence, | UN | وإذ يشير أيضاًً إلى قرار الجمعية العامة 62/209 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي قررت فيه تنظيم مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، ورحبت فيه كذلك بعرض الحكومة الكينية استضافة ذلك المؤتمر، |
Il a souligné la nécessité de mettre au point des indicateurs, en particulier des indicateurs spécifiques pour les activités du PNUD et a pris acte de l'offre du représentant du Royaume-Uni de consulter les travaux poussés réalisés par l'Overseas Development Administration dans le domaine de la construction des indicateurs. | UN | وأكد على الحاجة إلى تطوير مؤشرات، خاصة ما يتصل منها بأنشطة البرنامج اﻹنمائي، ونوه بالعرض المقدم من ممثل المملكة المتحدة بدراسة طرق العمل المتقدمة في إدارة التنمية لما وراء البحار ليستفيد منها البرنامج في تطوير مؤشراته. |
À sa première réunion, le Bureau élargi a pris note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement colombien d'accueillir la dixième réunion et a chargé le Secrétaire exécutif d'engager des consultations avec le Gouvernement colombien pour conclure un accord avec le pays hôte à cette fin. | UN | وقد أحاط المكتب الموسع علماً مع التقدير في أول اجتماع له بالعرض المقدم من حكومة كولومبيا لاستضافة الاجتماع العاشر، ومنح الأمين التنفيذي تفويضاً بالدخول في مشاورات مع الحكومة لإبرام اتفاق مع البلد المضيف لهذا الغرض. |
18. Les participants se sont félicités de l'offre du Bureau des affaires spatiales de réaliser cette brochure avec la contribution d'autres organismes du système et d'en financer l'impression d'un nombre limité. | UN | 18- ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي لاعداد الكتيب بمدخلات من كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتمويل طبعة محدودة. |
10. Se félicite de l'offre du Gouvernement canadien d'accueillir la prochaine réunion dans le cadre du Processus de Kimberley à Ottawa, afin qu'il continue de progresser ; | UN | 10 - ترحب بالعرض المقدم من حكومة كندا باستضافة الاجتماع المقبل المتعلق بعملية كيمبرلي في أوتاوا، بهدف مواصلة التقدم المحرز؛ |
Dans la même décision, la Conférence des Parties a pris note de l'offre du Gouvernement français d'accueillir la vingt et unième session de la Conférence des Parties et la onzième session de la CMP. | UN | وبموجب نفس المقرر، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بالعرض المقدم من حكومة فرنسا لاستضافة الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
41. Prend note en s'en félicitant de l'offre du Gouvernement kirghize d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes de prendre part à ce sommet; | UN | " 41 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة الجمهورية القيرغيزية لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛ |
38. Prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement kirghize d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes à y participer; | UN | 38 - تحيط علماً مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة قيرغيزستان لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛ |
38. Prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement kirghiz d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes à y participer ; | UN | 38 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة قيرغيزستان لاستضافة مؤتمر قمة عالمي ثان للجبال في بيشكيك، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة في مؤتمر القمة هذا؛ |
Invitons l'Institut à envisager de mettre en place des programmes et des représentations à l'échelon régional, et prenons note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement guatémaltèque d'accueillir une représentation régionale de l'Institut. | UN | 44 - ندعو معهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز إلى النظر في إنشاء برامج وتمثيليات إقليمية، ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة غواتيمالا لاستضافة التمثيل الإقليمي لمعهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز. |
Le Secrétaire général a demandé l'avis d'institutions financières commerciales à propos de l'offre du pays hôte et des autres options de financement du plan-cadre d'équipement. | UN | 15 - وقام الأمين العام بالتماس المشورة من بعض المؤسسات المالية التجارية بشأن العرض المقدم من البلد المضيف والخيارات الأخرى المتعلقة بتمويل الخطة الرئيسية للأصول المالية. |
1. Prend note avec satisfaction de l'offre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'elle figure dans les documents A/AC.241/44 et A/AC.241/55, tendant à ce que l'ONU prenne les dispositions administratives voulues et fournisse les services d'appui nécessaires pour le fonctionnement du secrétariat de la Convention; | UN | ١- يلاحظ مع التقدير العرض المقدم من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم ﻷمانة الاتفاقية على النحو الوارد في الوثيقتين A/AC.241/44 وA/AC.241/55؛ |
1. Prend note avec satisfaction de l'offre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies telle qu'elle figure dans les documents A/AC.241/44 et A/AC.241/55, tendant à ce que l'ONU prenne les dispositions administratives et fournisse les services d'appui nécessaires au secrétariat de la Convention; | UN | ١ - يلاحظ مع التقدير العرض المقدم من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم ﻷمانة الاتفاقية على النحو الوارد في الوثيقتين A/AC.241/41 و A/AC.241/55؛ |
L'avis d'institutions financières commerciales a été sollicité au sujet de l'offre du pays hôte et des autres options de financement. | UN | 7 - وقد التُمست المشورة من بعض المؤسسات المالية التجارية بشأن العرض المقدم من البلد المضيف، والخيارات الأخرى المتعلقة بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
L'Ukraine se félicite de l'offre du Gouvernement roumain d'accueillir à Bucarest, en 1997, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, à laquelle mon pays a l'intention de prendre une part active. | UN | وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل. |
Les dirigeants se sont réjouis de l'offre du Népal d'accueillir la prochaine réunion ministérielle sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | 18 - ورحب القادة بالعرض الذي تقدمت به نيبال لاستضافة الاجتماع الوزاري القادم عن التخفيف من الفقر. |
Rappelant en outre la résolution 62/209 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2007 dans laquelle elle a décidé de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, et prenant note avec satisfaction de l'offre du Kenya d'accueillir cette conférence, | UN | وإذ يشير أيضاًً إلى قرار الجمعية العامة 62/209 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي قررت فيه تنظيم مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، ورحبت فيه كذلك بعرض الحكومة الكينية استضافة ذلك المؤتمر، |