En 1990, la Chine a ratifié la Convention de l'OIT de 1951 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. | UN | وفي عام 1990، صادقت الصين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 المتعلقة بالمساواة في الأجور للعمال والعاملات عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
40. Le Népal est partie à la Convention de l'OIT de 1970 concernant la fixation des salaires minima. | UN | 40- ونيبال طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1970 المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
La Norvège est signataire de la Convention de l'OIT de 1951 sur la rémunération égale. L'administration et les employés sont conscients de l'écart des salaires entre les sexes car cette question est régulièrement discutée. | UN | ولما كانت النرويج أحد الموقّعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 بشأن المساواة في الأجر، فإن الإدارة والعاملين على علم بالفجوة في الأجور بين الجنسين ويناقشانها بانتظام. |
Le PNUD continue à apporter son soutien à la préparation de ces notes par l'intermédiaire de son réseau de coordonnateurs résidents et grâce à des ateliers nationaux et régionaux organisés en collaboration avec le Centre de formation de l'OIT de Turin. | UN | ويواصل البرنامج اﻹنمائي دعم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عن طريق نظام المنسق المقيم ومن خلال حلقات العمل الوطنية واﻹقليمية التي تنظم بالاقتران مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو. |
Des contributions sont également apportées régulièrement aux projets du Centre international de formation de l'OIT de Turin qui ont une incidence sur les questions relatives à l'égalité. | UN | وساهمت بانتظام أيضا في مشاريع صممها مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو والتي تؤثر في مسائل المساواة. |
D'après le rapport No VI de l'OIT de 1996, on constate que seuls 33 sur 155 membres de l'OIT se conforment à la règle et fixent un âge minimum unique pour l'admission à tous les types d'emplois ou de travail. | UN | وحسب التقرير السادس لمنظمة العمل الدولية لعام ٦٩٩١، يلاحَظ أن ٣٣ فقط من أعضاء المنظمة وعددهم ٥٥١ عضواً يتقيدون بتحديد سن دنيا موحدة للقبول في جميع أنواع الوظائف أو العمل. |
Ce principe se trouvait aussi reflété dans le préambule de la Constitution de l'OIT de 1919 et avait été réaffirmé par le Comité de la liberté syndicale de l'OIT. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضاً في ديباجة دستور منظمة العمل الدولية لعام 1919، وأكدته من جديد لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بحرية تكوين الجمعيات. |
À ce jour, 51 pays ont ratifié la Convention de l'OIT de 1983 concernant la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وقد صادق حتى اﻵن ٥١ بلدا على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام ١٩٨٣ المتعلقة بالتأهيل المهني والعمل )للمعوقين(. |
La Convention de l'OIT de 1989 fait référence aux peuples indigènes et tribaux (c'est nous qui soulignons). | UN | تشير اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام ٩٨٩١ إلى الشعوب )أُضيف التأكيد( اﻷصلية والقبلية. |
Aussi, la législation internationale est prise en compte, en l'occurrence la Déclaration des droits de l'Homme de 1948, des Conventions de l'OIT de 1951 sur l'égalité au niveau de la rémunération, celle de 1964 sur la politique de l'emploi, celle de 1970 sur la détermination d'un salaire minimum et celle de 1973 sur l'âge limite pour le travail. | UN | وتراعى في هذا الشأن أيضا القوانين الدولية، لا سيما إعلان حقوق الإنسان لعام 1948، واتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 بشأن المساواة في الأجر، واتفاقية عام 1964 بشأن سياسة العمالة، واتفاقية عام 1970 بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور، واتفاقية عام 1973 بشأن الحد الأدنى للسن. |
En outre, selon le rapport de l'OIT de 2008, intitulé < < La promotion de l'emploi rural pour la réduction de la pauvreté > > , bien souvent l'inspection du travail est inexistante ou par trop fragile dans ce secteur. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى تقرير منظمة العمل الدولية لعام 2008 المعنون " تعزيز العمالة الريفية من أجل الحد من الفقر " ، فإن تفتيش العمل غالبا ما يكون معدوماً أو ضعيفاً. |
Néanmoins, il a ratifié la Convention no 29 concernant le travail forcé ou obligatoire de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et est tenu en tant que membre de l'OIT de respecter les principes de la liberté d'association prescrits dans la Déclaration de l'OIT de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail. | UN | ومع ذلك فإنها صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي. وقطر ملزمة باحترام مبادئ الحرية النقابية في إطار إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، نظراً إلى كونها عضواً في منظمة العمل الدولية. |
Selon un rapport de l'OIT de 2007, les femmes immigrées titulaires de diplômes universitaires et appartenant à des minorités visibles sont victimes de discriminations multiples. | UN | وأوضح تقرير منظمة العمل الدولية لعام 2007 أن النساء المهاجرات اللواتي يحمل شهادات جامعية والمنتميات إلى الأقليات الظاهرة يعانين من تمييز متعدد الأوجه(108). |
L'Arménie a ratifié les conventions de l'OIT de 1930 sur le travail forcé et de 1957 sur l'abolition du travail forcé le 25 octobre 2004 et la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination le 22 mars 2005. | UN | 102 - صدَّقت أرمينيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1930 بشأن العمل الجبري وعلى اتفاقية عام 1957 بشأن إلغاء العمل الجبري في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004 كما صدَّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات للقضاء عليها، في 22 آذار/مارس 2005. |
La Convention no 111 de l'OIT de 1958 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, est entrée en vigueur après avoir été ratifiée par le Président de la République fédérative tchèque et slovaque le 21 janvier 1965. | UN | ودخلت اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1958 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة (رقم 111) حيز النفاذ بعد أن صادق عليها رئيس الجمهورية التشيكوسلوفاكية في 21 كانون الثاني/يناير |
60. Lors de la Conférence de l'OIT de 1998, un ensemble important de recommandations de fond sur le développement des PME avait été adopté et pouvait constituer des principes directeurs utiles pour la réunion d'experts de la CNUCED. | UN | ٠٦- وفي أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ٨٩٩١ اعتُمدت مجوعة كبيرة من التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وقد تصلح هذه التوصيات كمبادئ توجيهية مفيدة لاجتماع خبراء اﻷونكتاد. |
Il a également collaboré avec le Centre de formation de l'OIT de Turin à la préparation d'un module de formation à l'approche-programme à l'intention des institutions spécialisées des Nations Unies à Genève. | UN | كما يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو في إعداد نموذج تدريبي لنهج برنامجي لوكالات اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Le personnel du PNUD a également pu bénéficier des stages de formation organisés au centre de l'OIT de Turin dans le domaine de la gestion du système des coordonnateurs résidents. | UN | كما استفاد الموظفون من التدريب في مركز منظمة العمل الدولية في تورينو بهدف تحسين قدرتهم على إدارة نظام المنسقين المقيمين. |
Le PNUD continue à apporter son soutien à la préparation de ces notes par l'intermédiaire de son réseau de coordonnateurs résidents et grâce à des ateliers nationaux et régionaux organisés en collaboration avec le Centre de formation de l'OIT de Turin. | UN | ويواصل البرنامج اﻹنمائي دعم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عن طريق نظام المنسق المقيم ومن خلال حلقات العمل الوطنية واﻹقليمية التي تنظم بالاقتران مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو. |
Une École des cadres des Nations Unies est en outre en train de s'ouvrir au Centre de formation international de l'OIT de Turin, et le Département des affaires humanitaires met en oeuvre une initiative de formation aux situations d'urgence complexes. | UN | ويجري اﻹعداد باﻹضافة إلى ذلك لافتتاح كلية موظفي اﻷمم المتحدة في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين. وتقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بتسهيل مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة. |
- L'article 2 de la Convention No 96 (révisée) de l'OIT de 1949 sur les bureaux de placement payants : | UN | - المادة 2 من الاتفاقية رقم 96 (المنقحة) لمنظمة العمل الدولية لعام 1949 بشأن وكالات التوظيف بأجر وتنص على ما يلي (): |
159. Aux paragraphes 5, 6 et 7 de son article 19, la Constitution de l'Organisation internationale du Travail fait obligation aux Membres de l'OIT de soumettre aux autorités compétentes les conventions et recommandations adoptées par la Conférence; ces paragraphes sont ainsi conçus : | UN | 159- ويشير دستور منظمة العمل الدولية في الفقرات 5-7 من المادة 19 إلى تعهد أعضاء منظمة العمل الدولية بأن تعرض الاتفاقيات والتوصيات التي يعتمدها المؤتمر على السلطات المختصة وينص على ما يلي: |