Il est noté, à cet égard, que la question de la discrimination en matière de recrutement des enseignants dans les nouveaux Länder a été soulevée en 1993 par la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن مسألة التمييز في تعيين المعلمين في الإقليم الجديد قد أثارته في عام 1993 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
Or, la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations a attiré l'attention de l'État partie sur le caractère éventuellement abusif de l'article 117 du Code syrien du travail qui prévoit un maximum de 11 heures de travail par jour. La Commission recommande donc que cette disposition soit modifiée. | UN | غير أن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، توجه منذ مدة انتباه الدولة الطرف الى إمكانية إساءة تطبيق المادة 117 من قانون العمل السوري التي تضم إشارة الى 11 ساعة عمل كحد أقصى في اليوم، ولذلك توصي بتعديل هذا الحكم. |
Le Comité engage également l'État partie à enquêter systématiquement sur les personnes qui organisent la traite d'enfants, à les poursuivre en justice et à leur infliger des peines à la mesure de leurs crimes, qui soient suffisamment dissuasives, comme l'avait recommandé la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et des recommandations en 2011. Ligne d'assistance téléphonique | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تضمن بطريقة منهجية التحقيق مع مرتكبي الاتجار بالأطفال ومقاضاتهم وفرض عقوبات تتناسب مع جرائمهم وتكون رادعة بما فيه الكفاية، كما سبق أن أوصت بذلك لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في عام 2011. |
8. Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
Tant les tribunaux que la Commission nationale des droits de l'homme prêtent une attention croissante à ce problème et l'Inde participe au Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | ذلك أن المحاكم واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ما زالتا توليان اهتماما متزايدا لهذه المسألة، وأن الهند تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Un grand nombre de pays demandent l'aide du Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, et beaucoup de pays qui y participent ont introduit des réformes législatives et adopté des plans d'action. | UN | كما أن هنالك عددا كبيرا من البلدان يطلب المساعدة من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال وهنالك عدد كبير مـن البلدان التي يغطيها البرنامج قـد أدخلت إصلاحات قانونية وتبنت خطــط عمل. |
D. Coopération avec les institutions spécialisées: réunion informelle avec la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions | UN | دال - التعاون مع الوكالات المتخصصة: الاجتماع غير الرسمي مع لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات 444-445 124 |
D. Coopération avec les institutions spécialisées: réunion informelle avec la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations | UN | دال- التعاون مع الوكالات المتخصصة: الاجتماع غير الرسمي مع لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات |
444. Lors de la réunion du groupe de travail de présession du 25 novembre 2010, le Comité a tenu une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | 444- أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة، المعقود في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
445. À sa quarante-septième session, le 29 novembre 2011, le Comité a tenu une autre réunion informelle − la neuvième − avec les membres de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations, réunion qui s'est déroulée une nouvelle fois à la Fondation Friedrich Ebert. | UN | 445- وعقدت اللجنة في دورتها السابعة والأربعين اجتماعاً آخر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. وكان ذلك تاسع اجتماع غير رسمي مع أعضاء لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
Il y était noté que les dispositions adoptées par les autorités du Myanmar en 1999 et 2000 constituaient une base pertinente mais insuffisante d'amélioration de la législation, ainsi que l'avait précédemment noté la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | ولاحظ التقرير أن الأحكام التي اعتمدتها سلطات ميانمار في عام 1999 و2000 كانت أساساً مناسباً ولكن غير كافٍ لتحسين التشريعات على النحو الذي لاحظته سابقاً لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
b) Faire en sorte que le recrutement d'enfants de moins de 18 ans ne soit en aucun cas autorisé pour exécuter des travaux dangereux, comme l'avait déjà recommandé en 2010 la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et des recommandations; | UN | (ب) ضمان عدم السماح في أي ظرف من الظروف بقيام الأطفال دون سن 18 عاماً بأنواع خطرة من الأعمال، على النحو الذي أوصت به فعلاً عام 2010 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات؛ |
14. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations a pris note du Plan d'action 2007-2010 de lutte contre la traite des personnes du Danemark. | UN | 14- وفي عام 2010، أحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات علماً بخطة عمل الدانمرك لمكافحة الاتجار بالبشر على مدى الفترة 2007-2010(26). |
70. En 2011, la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations a relevé la persistance de la ségrégation professionnelle sur le marché du travail, les femmes étant surreprésentées dans le secteur des services et l'agriculture. | UN | 70- وفي عام 2011، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى استمرار الفصل المهني في سوق العمل المنعكس في فرط تمثيل المرأة في قطاعي الخدمات والزراعة(149). |
41. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations a pris note des informations faisant état d'arrestations et d'actes de violence contre des grévistes et de l'obstruction faite aux activités des syndicats, des arrestations de syndicalistes et des menaces proférées contre eux. | UN | 41- أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في عام 2009 إلى التقارير التي تحدثت عن الاعتقالات وأعمال العنف المرتكبة ضد المضربين(155)، وتعطيل الأنشطة النقابية واعتقال النقابيين وتهديدهم(156). |
6. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et des recommandations a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle la Constitution et la loi no 14 sur le travail de 2004 assuraient une protection suffisante contre la discrimination concernant l'emploi et la profession fondée sur les motifs énumérés dans la Convention no 111 (1958) de l'OIT. | UN | 6- وفي عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة، إلى بيان الحكومة بأن الدستور وقانون العمل رقم 14 الصادر في عام 2004 يكفلان حماية كافية من التمييز في الاستخدام والمهنة للأسباب الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111(1958). |
Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
8. Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. | UN | 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين. |
Une coopération devrait également s'instaurer avec le Centre de formation international de l'OIT pour la mise au point de modules de formation et l'organisation de journées d'étude. | UN | كما يتوقع أن يجري التعاون في إطار هذا البرنامج الفرعي مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في إعداد المناهج التدريبية وتنفيذ حلقات العمل. |
Les territoires non métropolitains anglophones relevant du Bureau sous-régional de l'OIT pour les Caraïbes sont membres ou membres associés de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | 20 - إن الأقاليم التابعة الناطقة بالإنكليزية التي يخدمها المكتب دون الإقليمي لمنظمة العمل الدولية المعني بمنطقة البحر الكاريبي هي إما أعضاء أو أعضاء منتسبة في الجماعة الكاريبية(). |
— Élue présidente du Groupe gouvernemental du Conseil d'administration de l'OIT pour la période 1978-1981, et réélue pour la période 1981-1984. | UN | - الرئيسة المنتخبة للفريق الحكومي في مجلس إدارة منظمة العمل الدولية للفترة من ١٩٧٨ الى ١٩٨١، ثم أعيد انتخابها للفترة من ١٩٨١ الى ١٩٨٤. |
:: Les gouvernements à adopter des dispositions législatives, des programmes et des pratiques axées sur les droits, dans le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et des conventions de l'OIT, pour protéger la dignité humaine des migrants internationaux; | UN | :: الحكومات إلى وضع تشريعات وبرامج وممارسات وطنية تتمحور حول الحقوق لتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية من أجل حماية الكرامة الإنسانية المتأصلة في المهاجرين الدوليين؛ |