Cette brochure a été distribuée à plus de 250 bandes, organisations et fournisseurs de services de l'Ontario. | UN | ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو. |
Au Canada, au niveau local, la ville de Winnipeg et la province de l'Ontario étudient également une évolution fiscale dans la même direction. | UN | وتجري حاليا مناقشة تعديلات ضريبية مماثلة على المستويات المحلية في مدينة وينيبيغ الكندية وفي مقاطعة أونتاريو. |
Dans la province de l'Ontario, les écoles catholiques sont les seuls établissements scolaires non laïcs intégralement et directement financés par l'État. | UN | ومدارس الروم الكاثوليك في مقاطعة أونتاريو هي المدارس الوحيدة غير العلمانية التي تحصل على تمويل حكومي كامل ومباشر. |
L'État partie souligne le fait que la province de l'Ontario ne finance aucune école privée, qu'elle soit confessionnelle ou non. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن مقاطعة أونتاريو لا تقدم أي تمويل للمدارس الخاصة، سواء كانت دينية أم غير دينية. |
Il reconnaît que les écoles publiques de l'Ontario disposeraient de davantage de ressources si le Gouvernement cessait complètement de financer des écoles religieuses quelles qu'elles soient. | UN | وأقر بأنه من الممكن أن تتوافر لنظام المدارس الحكومية في أونتاريو موارد أكثر لو توقفت الحكومة عن تمويل أي مدارس دينية. |
En l'espèce, la distinction a été établie en 1867 afin de protéger les droits des catholiques romains dans la province de l'Ontario. | UN | ففي القضية قيد النظر، وُضع هذا التفريق في عام 1867 لحماية الروم الكاثوليك في أونتاريو. |
Dans la province de l'Ontario, l'exercice des compétences découlant de l'article 93 de la Constitution est régi par la loi sur l'éducation. | UN | وتُمارس السلطة المنصوص عليها في المادة 93 في أونتاريو من خلال قانون التعليم. |
Un rapport de 1985 concluait que l'aide publique fournie aux écoles privées dans la province de l'Ontario représentait en moyenne un sixième du montant total des frais de scolarité de chaque élève. | UN | وخلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن مستوى المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ نحو سدس متوسط إجمالي التكلفة للتلميذ الواحد المسجل في مدرسة خاصة. |
À ce sujet, il fait valoir qu'un système d'enseignement public unique serait extrêmement bénéfique pour la société pluraliste et diversifiée de l'Ontario. | UN | وفي هذا الصدد يحاجج بأن إنشاء نظام عام وحيد من شأنه أن يكون ذا فائدة بالغة لمجتمع أونتاريو التعددي والمتنوع. |
Le fait est que la province de l'Ontario avantage la communauté catholique en incorporant les écoles religieuses catholiques dans le système d'enseignement public et en les finançant intégralement. | UN | فالوضع أن مقاطعة أونتاريو تعطي ميزة للطائفة الكاثوليكية بإدماج مدارسها الدينية في نظام المدارس العامة وتمولها بالكامل. |
Certains modèles provinciaux, notamment ceux du Québec et de l'Ontario, sont des modèles proactifs plutôt que des modèles axés sur le règlement de plaintes. | UN | وفي بعض المقاطعات، مثل أونتاريو وكيبيك، هناك نماذج استباقية لا تنتظر الشكاوى. |
La Cour a rejeté cet argument, en faisant valoir que le principe général du droit de l'Ontario était d'encourager l'arbitrage et de privilégier le contrat lui-même. | UN | ورفضت المحكمة هذه الحجة مستشهدة بالسياسة العامة في أونتاريو الرامية الى تعزيز التحكيم، كما استشهدت بالعقد ذاته. |
La délégation de ce pays comptait bien un représentant du Québec, mais non de l'Ontario. | UN | فقد كان وفد هذا البلد يضم ممثلاً لمقاطعة كيبيك، وليس لمقاطعة أونتاريو. |
Le contrat devait être régi par la législation de la Province de l'Ontario. | UN | وكان من المقرر كذلك أن يخضع تنفيذ العقد لأحكام محافظة أونتاريو. |
Le défendeur avait accepté l'arbitrage, se référant aux dispositions de la Loi de l'Ontario relative à l'arbitrage. | UN | وأعلن المدعى عليه قبولـه للتحكيم، مشيرا إلى أحكام قانون التحكيم لولاية أونتاريو. |
Source: Sondage sur la consommation de drogue parmi les élèves de l'Ontario. | UN | المصدر: استقصاء تعاطي المخدرات بين الطلاب في أونتاريو. |
Le Conseil des études supérieures de l'Ontario gérera un fonds de dotation de 3,625 millions de dollars pour le soutien de la chaire universitaire et des bourses d'études supérieures. | UN | وسيدير مجلس أونتاريو للدراسات العليا صندوق هبات بمبلغ 3.625 ملايين دولار لدعم الكرسي الجامعي ومنح الدراسات العليا. |
Les données d'enquêtes canadiennes auprès des étudiants de l'Ontario indiquent une tendance stable, mais à un taux élevé, après les augmentations significatives des années 90. | UN | وتشير بيانات استقصاء أجري لطلاب كنديين من أونتاريو إلى استقرار الاتجاه ولكن مع معدل مرتفع للتعاطي بعد الزيادات الكبيرة التي شهدها عقد التسعينات. |
Il a été sommairement déclaré coupable et condamné à une amende par la Cour provinciale de l'Ontario pour avoir pêché illégalement en dehors de la saison. | UN | وإثر إدانته بإجراءاتٍ موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد. |
Ils prétendaient notamment que l'égalité de traitement n'avait pas été garantie pour leur permettre de faire valoir leurs droits et que la sentence était contraire à l'ordre public de l'Ontario. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد دفعوا بأنهم حُرموا من المساواة في المعاملة في طرح دعواهم وأنَّ قرار التحكيم جاء متناقضًا مع السياسات العامة لأونتاريو. |
La Commission a également demandé aux gouvernements des provinces de l'Île-du-Prince-Édouard, de la Nouvelle-Écosse et de l'Ontario d'abroger une loi établissant un monopole syndical, qu'elle considère comme contraire à la Convention. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى حكومات " برينس ادوارد آيلاند " و " نوفاسكوشيا " وأونتاريو أن تلغي التشريع القاضي بمنح احتكار لأحد نقابات العمال، الذي تعتبره انتهاكا للاتفاقية. |
2.17 Le 26 juin 2000, dans le procès principal relatif à la protection de l'enfant, la Cour de justice de l'Ontario a rendu une ordonnance de tutelle par l'État (la Couronne) sans droit de visite, aux fins d'adoption. | UN | 2-17 وفي 26 حزيران/يونيه 2000، في المحاكمة الرئيسية بشان قضية حماية الطفلة، أصدرت محكمة العدل بأونتاريو قراراً بالوصاية الدائمة دون السماح بالزيارة، بهدف التبني. |
La cour d'appel de l'Ontario a rejeté la demande le 7 février 2000 en faisant valoir qu'il n'y avait pas lieu de revenir sur le désistement. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف في أنتاريو هذا الطلب في 7 شباط/فبراير 2000 معتبرة أنه ليس هناك أي أساس يبرر هذا الإلغاء. |
Il doit être sous pavillon de l'Ontario. | Open Subtitles | وتذكروا سيكون القارب مسجل فى اونتاريو إذا كان موجوداً |
Décision 1204: LTI 2 d); 16-3; 21 - Canada: Cour supérieure de l'Ontario, | UN | القضية 1204: المواد 2(د)؛ و16(3)؛ و21 من قانون الإعسار النموذجي - كندا: المحكمة العليا |