ويكيبيديا

    "de l'onu dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • الأمم المتحدة في هذا الميدان
        
    • تبذلها الأمم المتحدة في مجال
        
    • الأمم المتحدة في ذلك المجال
        
    • الأمم المتحدة في هذا الصدد
        
    • لﻷمم المتحدة في هذا المجال
        
    • للأمم المتحدة في هذا الميدان
        
    Elle salue également l'aide précieuse de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدر الاتحاد أيضا المساعدة القيّمة من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Les capacités de l'ONU dans ce domaine seraient renforcées par un meilleur accès aux conséquences scientifiques. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous devons renforcer les capacités de l'ONU dans ce domaine. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    25.5 Le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant les travaux de l'ONU dans ce domaine. UN 25-5 ويضطلع المكتب بعدد من الأنشطة من أجل دعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine avec tous les moyens dont elle dispose. UN وستواصل ألمانيا دعمها باستمرار لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    L'UNICEF et les autres partenaires étudient actuellement les plans établis pour appuyer le programme de l'ONU dans ce domaine. UN وتعكف حاليا اليونيسيف وشركاء آخرون على دراسة الخطط الموضوعة لدعم برنامج الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous sommes résolus à continuer d'appuyer les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Équateur étant un pays vulnérable aux catastrophes naturelles, il apprécie au plus haut point les initiatives concrètes de collaboration de l'ONU dans ce domaine. UN وإكوادور بوصفها بلدا معرّضا للكوارث الطبيعية، تقدر عاليا التعاون الملموس من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Ce rapport fournit un exposé clair et structuré sur les mesures de prévention, ainsi qu'un inventaire global des activités de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدم التقرير عرضا واضحا وتفصيليا للتدابير الوقائية وجردة شاملة عما تفعله الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Il est également essentiel d'améliorer la cohérence entre les multiples initiatives de l'ONU dans ce domaine. UN ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Notre seule remarque préliminaire sur la question est que le renforcement de la capacité de l'ONU dans ce domaine ne doit pas se faire au détriment de nos activités économiques et sociales. UN وملاحظتنا الأولية الوحيدة على المسألة هي أن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال ينبغي ألا يتم على حساب أنشطتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faudrait également encourager d'autres régions à élaborer, elles aussi, ce type de cadres, afin de donner une dimension véritablement mondiale aux activités de l'ONU dans ce domaine crucial. UN وينبغي، في الوقت نفسه، تشجيع المناطق الأخرى على أن تضع أيضا أطر عمل من ذلك القبيل من أجل إضفاء طابع عالمي حقيقي على أعمال الأمم المتحدة في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Elle se joint à d'autres pour demander le maintien des publications dans les six langues officielles sur le site Web consacré à la décolonisation afin de mettre en lumière l'action de l'ONU dans ce domaine essentiel. UN وأعلن انضمامه إلى الآخرين في الدعوة إلى تعهُّد موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت باللغات الرسمية الست من أجل إبراز العمل الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا المجال المهم.
    J'engage les États Membres, en particulier la Commission de consolidation de la paix et le Groupe des Amis de la réforme du secteur de la sécurité, à rester mobilisés et à faciliter les débats stratégiques sur le renforcement de l'action de l'ONU dans ce domaine fondamental; UN وأدعو الدول الأعضاء، ولا سيما لجنة بناء السلام وفريق الأمم المتحدة لأصدقاء إصلاح قطاع الأمن، أن تواصل المشاركة في إجراء مناقشات استراتيجية وتيسيرها بشأن تعزيز نهج الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Cette politisation réduit les chances de parvenir à un consensus sur diverses questions qui ne devraient pas faire l'objet de divergences, car elles nous concernent tous et portent atteinte à la crédibilité des travaux de l'ONU dans ce domaine crucial. UN وترى أن ذلك التسييس يعيق فرص التوصل إلى توافقات عديدة حول قضايا لا يصح أن يكون فيها اختلاف، لأنها قضايا تهمنا جميعا وتؤثر على مصداقية عمل الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Elle indique 10 mesures concrètes que les jeunes peuvent prendre pour attirer l'attention sur le désarmement et décrit les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ويسلط المنشور الضوء على 10 خطوات عملية بوسع الشباب اتباعها لإذكاء الوعي بأهمية نزع السلاح ويتضمن عرضا لعمل الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    C'est un chiffre remarquable, et nous, les États Membres, devons continuer d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine. UN وهذا رقم كبير و علينا نحن الدول الأعضاء أن نستمر في دعم جهود الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Le Bureau met en œuvre plusieurs activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant les travaux de l'ONU dans ce domaine. UN 25-5 ويضطلع المكتب بعدد من الأنشطة من أجل دعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Cela serait de nature à conduire à une appropriation nationale plus nette de ces efforts et à une meilleure synchronisation des travaux de l'ONU dans ce domaine. UN ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    L'accent sera mis sur les enseignements qui peuvent être tirés de l'expérience, sur les moyens qui peuvent être prises pour renforcer l'action de l'ONU dans ce domaine et sur les ressources nécessaires à cet effet. UN وسينصب التركيز على الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة التي كُلفت بها وتحديد سبل تعزيز جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد والموارد اللازمة لذلك.
    Il est intéressant de constater que les deux parties continuent à appuyer un renforcement du rôle de l'ONU dans ce domaine. UN ومن المهم أن يواصل الطرفان دعم الدور المعزز لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Dans ce contexte, nous croyons que la réforme du financement des opérations de maintien de paix des Nations Unies est une condition préalable au renouvellement du rôle de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد