ويكيبيديا

    "de l'onu dans la gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأمم المتحدة في الحوكمة
        
    • الأمم المتحدة في الحوكمة
        
    • الأمم المتحدة في إدارة الشؤون
        
    • الأمم المتحدة في الإدارة
        
    • للأمم المتحدة في الإدارة
        
    • بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة
        
    • الأمم المتحدة في مجال الحوكمة
        
    Je vais à présent aborder le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, à savoir réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Mon pays est fermement partisan du rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale et la gestion des crises internationales. UN وتؤيد إيطاليا على نحو قوي الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية وإدارة الأزمات الدولية.
    Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale nécessite un engagement constant en vue d'une réforme globale de l'Organisation. UN وإعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، تتطلب التزاماً ثابتاً بالإصلاح الشامل للمنظمة.
    On n'insistera jamais assez sur le caractère central du rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN ونحن لا نغالي بشأن مركزية دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, du thème choisi pour la session de cette année : réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN أود أن أهنئكم يا سيادة الرئيس، على اختيار موضوع دورة هذا العام، ألا وهو دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Le thème alloué à nos débats cette année porte sur la réaffirmation du rôle central de l'ONU dans la gouvernance globale. UN إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية.
    Cette réunion sera une excellente occasion de renforcer encore le rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie internationale et son caractère de pivot central de l'action du système des Nations Unies en matière de développement. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Je poursuivrai en réaffirmant le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN فلنواصل إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Les Ministres ont réaffirmé le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN 432- أكَّد الوزراء مجدَّداً الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Alors que nous nous penchons sur le thème de cette session, à savoir le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, j'ai pleinement conscience que l'Afrique dont le monde entend parler est celle des fléaux et des catastrophes naturelles qui la frappent sans arrêt. UN وبينما نمعن الفكر في موضوع هذا العام، الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، أدرك تماماً أن ما يسمعه العالم عن أفريقيا هو المصائب والكوارث الطبيعية المتواصلة.
    Le thème de la présente session, < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > est non seulement approprié, mais arrive également à point nommé. UN إن موضوع دورة هذه السنة، " إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، حسن التوقيت ومناسب.
    Nous atteindrons ce noble objectif si nous réaffirmons tous le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, et si nous y adhérons. UN وسوف نحقق ذلك الهدف النبيل إذا ما عملنا جميعا على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، وتمسكنا بذلك الدور.
    Le choix du thème de cette session de l'Assemblée générale < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > n'est pas seulement approprié mais il est une source d'inspiration. UN إن اختيار موضوع دورة الجمعية العامة هذه: إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، ليس ملائما فحسب، فهو ملهِم لنا أيضاً.
    La réforme du Conseil de sécurité, pour qu'il soit plus représentatif des réalités mondiales contemporaines, sera indubitablement un facteur déterminant en vue de réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN وبكل تأكيد، سيعطي إصلاح مجلس الأمن، بهدف جعله أكثر تمثيلا للواقع العالمي الحالي، دفعة قوية لإعادة التأكيد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Toutefois, le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale ne peut être réaffirmé sans que soient considérés comme il se doit la multitude de défis auxquels tous ses Membres sont confrontés. UN بيد أنه لا يمكن إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية بدون إيلاء الاعتبار اللازم لمجموعة التحديات التي تواجه كل أعضائها.
    J'affirme également notre appui aux efforts et aux politiques visant à revitaliser le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN كما أؤكد دعمنا للجهود والسياسات التي تهدف إلى تنشيط الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Tout en réaffirmant le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale, ne soyons pas indifférents aux grandes souffrances et épreuves de notre monde. UN وفيما نؤكد مجدداً دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، دعونا لا نتغاضى عن المعاناة والضائقة الشديدَين في عالمنا.
    Ce sera là un moyen à la fois politique et pratique de renforcer le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN وستكون تلك طريقة سياسية وعملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Nous soulignons la nécessité de renforcer encore le rôle de l'ONU dans la gouvernance économique et financière internationale et sa prééminence dans l'action mondiale pour le développement. UN ونشدد على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية والمالية على الصعيد الدولي، وعلى المكانة المركزية التي تحتلها هذه الإدارة في برنامج العمل الإنمائي العالمي.
    Cette réunion sera une excellente occasion de renforcer encore le rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie internationale et son caractère de pivot central de l'action du système des Nations Unies en matière de développement. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cependant, des défis mondiaux nouveaux, comme la crise économique et financière récente, justifient aussi un rôle accru de l'ONU dans la gouvernance économique mondiale. UN لكنّ التحديات العالمية الناشئة، ومنها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، تستدعي أيضاً دوراً أكبر للأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    C'est pour cette raison que le thème choisi par le Président de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session, à savoir < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > , est à la fois approprié et opportun. UN ولهذا السبب، فإن الموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وهو بالتحديد، " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، ملائم جداً وحسَن التوقيت.
    Le groupe de travail a spécialement réfléchi aux moyens d'atténuer les conséquences de la crise économique pour le développement, aux questions de réforme structurelle et au renforcement du rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie mondiale. UN وقد ركز الفريق العامل على التخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية في التنمية، ومسائل إصلاح النظم، وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد