ويكيبيديا

    "de l'onudi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيدو في
        
    • اليونيدو بشأن
        
    • اليونيدو على
        
    • لليونيدو بشأن
        
    • اليونيدو الخاص
        
    • اليونيدو عن
        
    • لليونيدو عن
        
    • اليونيدو المعني
        
    • لليونيدو في
        
    • اليونيدو حول
        
    • اليونيدو لأداء
        
    La présence de l'ONUDI sur le terrain est particulièrement utile lorsqu'elle doit participer à des activités de programmation conjointe dans les pays, comme le lui demandent de plus en plus certains donateurs. UN وعلى وجه التحديد، يشكِّل حضور اليونيدو في البلدان أمراً جوهرياً عند المشاركة في الأنشطة البرنامجية المشتركة على المستوى القُطري، على نحو ما يطلبه بقدر متزايد عدد من الجهات المانحة.
    M. Naqvi demande instamment au Secrétariat de promouvoir la mobilisation de ressources et de renforcer la représentation de l'ONUDI sur le terrain. UN وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان.
    Produit: Apport d'éléments pour les recommandations de l'ONUDI sur la politique à mener. UN الناتج: مدخلات في توصيات اليونيدو بشأن السياسات.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La présente section donne un aperçu sélectif mais équilibré de l'influence des services de l'ONUDI sur les nouveaux objectifs de développement durable. UN ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ.
    Il serait très utile d'étendre le projet pilote de l'ONUDI sur l'agro-industrie à un plus grand nombre de pays africains et d'envisager de lancer un projet pilote pour promouvoir les industries pharmaceutiques locales. UN وسوف يكون من المفيد جدا توسيع نطاق المشروع التجريبي لليونيدو بشأن الصناعة الزراعية ليشمل المزيد من البلدان الأفريقية والنظر في إطلاق مشروع تجريبي للترويج للصناعات الصيدلانية المحلية.
    Le processus de décentralisation exige une présence plus solide de l'ONUDI sur le terrain. UN وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى.
    En outre, ce grand programme contribue à la rigueur des programmes techniques en alignant l'approbation des projets et programmes de coopération technique de l'ONUDI sur son cadre d'assurance de la qualité. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم هذا البرنامج الرئيسي في تعزيز دقة البرامج التقنية، بجعل إجراءات الموافقة على برامج ومشاريع اليونيدو في مجال التعاون التقني متوافقة مع إطار ضمان النوعية في اليونيدو.
    La Colombie a fermement appuyé toutes les initiatives visant à renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et a suivi les progrès réalisés à cet égard avec beaucoup d'intérêt. UN وقد أيّدت كولومبيا بقوّة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حضور اليونيدو في الميدان، وتابعت مسار تقدّمها باهتمام كبير.
    Cette réunion a été une occasion pour les organismes des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement d'entamer un dialogue sur les possibilités de mettre en place des mécanismes plus efficaces de coopération et de coordination de leurs activités et des activités de l'ONUDI sur le terrain. UN وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان.
    Dans le même temps, ce programme va continuer de coordonner les aspects administratifs et de gestion de cette présence de l'ONUDI sur le terrain et assurer une approche cohérente de l'action de l'Organisation sur le terrain grâce à des conseils et à des moyens de communication appropriés. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل هذا البرنامج تنسيق البعدين الإداري والتنظيمي لوجود اليونيدو في الميدان، وضمان اتباع نهج ثابت في العمليات الميدانية للمنظمة من خلال توفير التوجيه الملائم ومرافق الاتصالات.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de l'accord d'échange de créances avec l'Italie, le projet de l'ONUDI sur la traçabilité bénéficie à environ 5 millions de personnes. UN وفي إطار اتفاق مقايضة الديون المبرم مع إيطاليا، يستفيد 5 ملايين شخص تقريبا من مشروع اليونيدو بشأن إمكانية التتبع.
    Les projets de l'ONUDI sur la productivité agricole et l'assurance de la qualité ont été intégrés dans le cadre général de services du pays. UN وأضاف أن مشاريع اليونيدو بشأن الإنتاجية الزراعية وضمان الجودة قد أدمجت في المخطط الإطاري للخدمات القطرية.
    La vision stratégique à long terme devrait contribuer à cibler les activités de l'ONUDI sur les domaines dans lesquels l'Organisation jouit d'atouts et d'avantages. UN ومن شأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تساعد على تركيز أنشطة اليونيدو على مواطن قوتها ومزاياها.
    Le Bélarus approuve la focalisation précise du nouveau mandat de l'ONUDI sur le renforcement des capacités industrielles et la promotion d'un développement industriel écologiquement durable. UN وأوضح أن بيلاروس راضية بالتركيز الواضح على التفويض الجديد لليونيدو بشأن تعزيز القدرات الصناعة والنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة بيئيا .
    41. Le projet de l'ONUDI sur l'élimination des stocks de polychlorobiphényles (PCB) en Roumanie a été achevé en septembre 2010 avec des résultats remarquables. UN 41- استُكمل، في أيلول/سبتمبر 2010، مشروع اليونيدو الخاص بالتخلّص من مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور في رومانيا وبرهن على أنَّه إنجاز باهر.
    Réunion d'information de l'ONUDI sur le Forum mondial sur la biotechnologie UN جلسة إحاطة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) عن المنتدى البيوتكنولوجي العالمي
    2. Le rapport se fonde notamment sur les résultats préliminaires d'une étude à paraître de l'ONUDI sur l'impact de la crise financière, ainsi que sur des études réalisées par d'autres organisations du système des Nations Unies. UN 2- ويستند التقرير، في ما يستند إليه، إلى نتائج مستمدة مسبقا من دراسة مرتقبة لليونيدو عن أثر الأزمة المالية، وكذلك إلى دراسات أجرتها مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Un représentant de l'IMSCO a assisté à la Conférence de l'ONUDI sur les micro et petites industries en Afrique de l'Ouest, qui a été tenue les 5 et 6 novembre 1997 à Dakar (Sénégal). UN وحضر ممثل للمنظمة مؤتمر اليونيدو المعني بالصناعات الريفية الصغيرة والبالغة الصغر في غرب أفريقيا، الذي عقد في داكار بالسنغال يومي ٥ و ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    L'introduction d'un concept innovant pour l'évaluation de pays va s'avérer utile s'agissant d'être plus efficace et plus efficient dans l'exécution des programmes de l'ONUDI sur le terrain. UN وسيستفاد من استحداث مفهوم جديد للتقييمات القُطرية في تحسين فعالية ونجاعة العمليات البرمجية لليونيدو في الميدان.
    Dans ce contexte, le Japon sollicite l'avis de l'ONUDI sur les programmes de coopération technique susceptibles de contribuer à résoudre la crise alimentaire. UN 39- وفي هذا السياق، فإن اليابان ترحب بآراء اليونيدو حول برامج التعاون التقني التي يمكن أن تساعد في حل الأزمة الغذائية.
    Cet élément comporte la mise au point et la diffusion du tableau de bord de l'ONUDI sur le développement industriel et la préparation d'enquêtes et de diagnostics de compétitivité aux niveaux national, régional et sectoriel. UN ويشمل هذا المكوّن وضع ونشر سجل اليونيدو لأداء البلدان في مجال التنمية الصناعية وإعداد استقصاءات وتحليلات للقدرة التنافسية على المستويات القطرية والإقليمية والقطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد