ويكيبيديا

    "de l'organisation ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة أو
        
    • للمنظمة أو
        
    • بالأمم المتحدة أو
        
    • للأمم المتحدة أو
        
    • في المنظمة أو
        
    • من المنظمة أو
        
    • بالمنظمة أو
        
    • تضطلع به المنظمة أو
        
    • التنظيم أو
        
    • في تلك المنظمة أو
        
    • المؤسسة أو المنظمة
        
    • عمل المنظمة أو
        
    • أو المنظمة أو
        
    Détournement de biens ou matériel de l'Organisation ou défaut de diligence raisonnable à leur égard UN سوء استخدام ممتلكات الأمم المتحدة أو أصولها، أو عدم الالتزام بالعناية المعقولة تجاهها
    Tout Membre ou organe principal de l'Organisation ou le Secrétaire général peut, quatre jours au moins avant la date fixée pour l'ouverture d'une session extraordinaire, demander l'inscription de questions supplémentaires à l'ordre du jour. UN لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو لأية هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة الاستثنائية بما لا يقل عن أربعة أيام.
    vi) Les informations commerciales dont la divulgation serait préjudiciable aux intérêts financiers de l'Organisation ou ceux d'une autre partie prenante; UN ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛
    Tout au long de l'année écoulée, j'ai fait appel à des compétences extérieures et je continuerai de le faire dans les limites des ressources financières de l'Organisation ou sans que celle-ci ait à en supporter les frais. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    f) Un agent peut, à tout moment, être requis de fournir un certificat médical concernant son état de santé, ou de se faire examiner par le Service médical de l'Organisation ou par un médecin que désigne le Directeur du Service médical. UN (و) يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته، أو التقدم لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية بالأمم المتحدة أو طبيب يسميه مدير الدائرة الطبية.
    Les fonctionnaires chargés des opérations relatives aux comptes en banque de l'Organisation ou de la garde des espèces ou instruments négociables appartenant à l'Organisation ne sont autorisés à faire d'opérations de change que dans la mesure où l'exécution des tâches de l'Organisation l'exige absolument. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقدية أو صكوك قابلة للتداول تخص الأمم المتحدة، باستبدال عملة بأخرى. إلا بالحد الأدنى الضروري لأداء الأعمال الرسمية.
    Le rapport précise quelles recommandations sont pertinentes pour chaque organisation et si les recommandations appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de l'Organisation ou si le chef de secrétariat de celle-ci peut lui donner suite. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة مع بيان ما إذا كان الأمر يقتضي قراراً تتخذه الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة أو يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء، من طرف الرئيس التنفيذي.
    L'article 14 du Règlement intérieur prévoit que tout Membre ou organe principal de l'Organisation ou le Secrétaire général peut, 30 jours au moins avant la date fixée pour l'ouverture d'une session ordinaire, demander l'inscription de questions supplémentaires à l'ordre du jour. UN تنص المادة 14 من النظام الداخلي على أن لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو أي هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن 30 يوما.
    L'article 14 du Règlement intérieur prévoit que tout Membre ou organe principal de l'Organisation ou le Secrétaire général peut, 30 jours au moins avant la date fixée pour l'ouverture d'une session ordinaire, demander l'inscription de questions supplémentaires à l'ordre du jour. UN تنص المادة 14 من النظام الداخلي على أن لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو أي هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن 30 يوما.
    Faisant partie de la Chine, Taiwan n'a pas qualité pour participer, en quelque nom ou sous quelque prétexte que ce soit, aux travaux ou aux activités de l'Organisation ou de ses institutions spécialisées. UN وإن تايوان، بوصفها جزءا من الصين، ليست مؤهلة لأن تشارك بأي اسم من الأسماء وتحت أي ذريعة مهما كانت، في أعمال أو أنشطة الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    L'article 14 du Règlement intérieur prévoit que tout Membre ou organe principal de l'Organisation ou le Secrétaire général peut, 30 jours au moins avant la date fixée pour l'ouverture d'une session ordinaire, demander l'inscription de questions supplémentaires à l'ordre du jour. UN تنص المادة 14 من النظام الداخلي على أن لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو أي هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن 30 يوما.
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de l'organisation, ou si elles peuvent être mises en œuvre par le chef de secrétariat de celle-ci. UN ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل بها الرئيس التنفيذي للمنظمة.
    À cet effet, des avis de vacance génériques seront publiés régulièrement en fonction des besoins stratégiques de l'Organisation ou à la demande des départements. UN ولإتاحة الفرصة للموظفين للتقدم للوظائف، ستصدر إعلانات عن الشواغر العامة بشكل منتظم وفقا للاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة أو بناء على طلب الإدارات.
    Ces dispositions ont été suspendues à plusieurs occasions pour faire face aux problèmes financiers de l'Organisation ou pour financer des activités spécifiques liées à la réforme du mécanisme intergouvernemental et à la restructuration du Secrétariat. UN وقد عُلق العمل بهذين البندين من النظام المالي في عدد من المناسبات كتدبير لمعالجة المشاكل المالية للمنظمة أو لتمويل أنشطة محددة متصلة بإصلاح الجهاز الحكومي الدولي وإعادة هيكلة الأمانة العامة.
    f) Un agent peut, à tout moment, être requis de fournir un certificat médical concernant son état de santé, ou de se faire examiner par le Service médical de l'Organisation ou par un médecin que désigne le Directeur du Service médical. UN (و) يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته، أو التقدم لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية بالأمم المتحدة أو طبيب يسميه مدير الدائرة الطبية.
    f) Un agent peut, à tout moment, être requis de fournir un certificat médical concernant son état de santé, ou de se faire examiner par le Service médical de l'Organisation ou par un médecin que désigne le Directeur du Service médical. UN (و) يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته، أو التقدم لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية بالأمم المتحدة أو طبيب يسميه مدير الدائرة الطبية.
    Les fonctionnaires chargés des opérations relatives aux comptes en banque de l'Organisation ou de la garde des espèces ou instruments négociables appartenant à l'Organisation ne sont autorisés à faire des opérations de change que dans la mesure où les activités de l'Organisation l'exigent. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة استبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Les fonctionnaires chargés des opérations relatives aux comptes en banque de l'Organisation ou de la garde des espèces ou instruments négociables appartenant à l'Organisation ne sont autorisés à faire des opérations de change que dans la mesure où les activités de l'Organisation l'exigent. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    En pareil cas, l'Organisation des Nations Unies peut suivre les procédures d'achat de l'Organisation ou du gouvernement concerné. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    :: Plainte : rapport écrit ou oral faisant état d'irrégularités commises au sein de l'Organisation ou la concernant UN :: الشكوى: تقرير كتابي أو شفوي يزعم بوقوع فعل غير مشروع في المنظمة أو المنظمة متورطة فيه.
    À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. UN ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة.
    Il est également tenu compte du rang et du niveau de responsabilité antérieurs du titulaire, que ce soit au sein de l'Organisation ou ailleurs. UN كما يراعى في ذلك رتبة المعيﱠن ومستوى مسؤولياته قبل الالتحاق بالمنظمة أو وهو داخلها.
    spéciale Les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies ont pour but de compléter ou de renforcer les activités de fond de l'Organisation ou de financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    Les réformes, qu'elles soient réalisées dans les domaines de la gestion, de l'Organisation ou du processus intergouvernemental doivent être entreprises avec l'assentiment et la participation pleine et entière des pays en développement qui représentent la majorité des Membres de l'Organisation. UN واﻹصلاحات في ميادين اﻹدارة أو التنظيم أو العملية الحكومية الدولية، يجب أن يُضطلع بها بموافقة ومشاركة تامتين من البلدان النامية، التي تشكل أغلبية أعضاء المنظمة.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'Organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Il est interdit de licencier les femmes enceintes, les mères qui allaitent et celles qui ont des enfants de moins de 18 mois, sauf en cas de liquidation complète de l'établissement, de l'Organisation ou de l'entreprise qui les emploie, et à condition d'aider les intéressées à retrouver un travail. UN ولا يجوز أن تفصل من العمل المرأة الحامل أو المرضع أو ذات اﻷطفال الذين هم دون الثامنة عشرة شهرا من العمر إلا اذا أغلقت أبواب المؤسسة أو المنظمة أو المشروع، ولا يكون ذلك، حتى في هذه الحالات، إلا بتوفير إلزامي لفرصة عمل لها.
    Bien que la délégation costa-ricienne soit pleinement consciente que des mesures spéciales sont parfois nécessaires, ces dernières ne doivent pas entraver les travaux de l'Organisation ou porter atteinte à la dignité des représentants de ses États Membres. UN وبالرغم من أن وفدها يدرك ضرورة اللجوء إلى تدابير أمنية خاصة في بعض الظروف، إلا أنها لا ينبغي أن تتعارض مع عمل المنظمة أو كرامة ممثلي دولها اﻷعضاء.
    Il est interdit à l'employeur de résilier le contrat d'emploi d'une femme enceinte et d'une femme ayant des enfants de moins de trois ans, sauf en cas de liquidation de l'entreprise, de l'Organisation ou de l'établissement, ou de cessation d'activité de l'entrepreneur. UN ويحظر على صاحب العمل فسخ عقد عمل حامل أو امرأة ذات أطفال دون سن الثلاث سنوات إلا في حالة تصفية الشركة أو المنظمة أو المؤسسة أو توقف نشاط منظم المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد