Dans le secteur agricole, près de 30 000 personnes ont reçu une aide de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وتلقى قرابة 000 30 شخص الدعم الزراعي من منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة. |
Sous le Gouvernement précédent, de 1996 à 2001, la politique de sécurité alimentaire a permis au Bangladesh d'être autosuffisant sur le plan alimentaire, ce qui nous a valu, de la part de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, la médaille Cérès. | UN | وفي عهد حكومتنا السابقة، من عام 1996 إلى عام 2001، مكنت سياساتنا المتعلقة بالأمن الغذائي بنغلاديش من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية، ممّا أدّى إلى فوزنا بجائزة سيريس من منظمة الأغذية والزراعة. |
À cet égard, elle continue de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et les installations de notre production pétrochimique ont été inspectées à plusieurs occasions par des équipes de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحنا ننفذ التـزاماتنا بموجب الاتفاقية، وقد قامت أفرقة من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتفتيش مرافق منتجاتنا البتروكيميائية في عدة مناسبات. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, ma délégation tient à souligner que la consolidation des activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques s'est poursuivie tout au long de l'année, ce qui a permis de renforcer et d'équilibrer le régime de vérification au niveau industriel. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
84. Le programme et les budgets de l'exercice biennal 2012-2013, tels qu'ils figurent dans le document IDB.39/13/Rev.1 et tels qu'ils ont été approuvés par la Conférence générale dans sa décision GC.14/Dec.19, indiquent dans le détail les ressources nécessaires à l'exécution des programmes de l'Organisation pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 84- ذُكرت في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2012-2013، الواردة في الوثيقة IDB.39/13/Rev.1 والتي اعتمدها المؤتمر العام في المقرّر م ع-14/م-19، تفاصيل الموارد اللازمة لتنفيذ برامج المنظمة لتلك الفترة. |
2. Pendant le second semestre de chaque exercice, le Conseil approuve le budget administratif de l'Organisation pour l'exercice suivant et calcule la contribution de chaque membre à ce budget. | UN | 2- يقوم المجلس، خلال النصف الثاني من كل سنة مالية، باعتماد الميزانية الإدارية للمنظمة للسنة المالية التالية وبحساب مساهمة كل عضو في هذه الميزانية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
À la soixante-deuxième session, il a coordonné le budget-programme de l'Organisation pour l'exercice biennal 2008- 2009. | UN | وخلال الدورة الثانية والستين، تولى تنسيق ميزانية برامج الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009. |
Le Gouvernement fédéral du Nigéria sollicite également la coopération de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vue d'examiner les lois actuelles de la Fédération, qui ont une incidence sur la législation nationale régissant la mise en œuvre des deux conventions. | UN | وتسعى حكومة نيجيريا الاتحادية أيضا إلى الحصول على التعاون من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في استعراض قوانين الاتحاد الموجودة التي لها أثر في تشريع التنفيذ الوطني المتعلق بالاتفاقيتين. |
Une équipe d'inspection internationale de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques s'est rendue en Lituanie en septembre 2000. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، زارت ليتوانيا بعثة التفتيش الدولية الموفدة من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Depuis le milieu de 2003, les deux parties ont communiqué par des visites de fonctionnaires de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et par courrier électronique et elles ont adopté un projet de mémorandum d'accord. | UN | وثمة اتصالات جارية بين الجانبين منذ منتصف 2003 عن طريق زيارات قام بها مسؤولون من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتبادل الرسائل الإلكترونية، وتم الاتفاق على مشروع مذكرة تفاهم. |
Une réponse a également été reçue de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | 4 - وورد كذلك ردٌ من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية(). |
Le Président, se référant au paragraphe 3 de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'un nouvelle demande du statut d'observateur a été reçue de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | 92 - الرئيس: قال مشيرا إلى الفقرة 3 من المادة 44 من النظام الداخلي إن طلبا آخر ورد من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليكون لها مركز مراقب. |
Le Président, se référant au paragraphe 3 de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'un nouvelle demande du statut d'observateur a été reçue de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | 92 - الرئيس: قال مشيرا إلى الفقرة 3 من المادة 44 من النظام الداخلي إن طلبا آخر ورد من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليكون لها مركز مراقب. |
C'est dans ce contexte que les Pays-Bas, en tant qu'initiateurs de ce projet de résolution et à la demande de l'OIAC, ont introduit dans le texte une référence à la célébration prochaine du dixième anniversaire de la Convention sur les armes chimiques et de la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن هولندا، بوصفها صاحبة المبادرة بتقديم مشروع القرار، وبطلب من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، قد أدخلت في مشروع القرار إشارة إلى الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وإنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Ils se sont en outre entretenus du format des déclarations avec des spécialistes de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et ils ont visité les laboratoires et réserves de matériel de l'Organisation pour discuter des méthodes d'échantillonnage et d'analyse ainsi que de la meilleure façon de stocker le matériel pour en garantir la viabilité à long terme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقد الموظفان مناقشات مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن أشكال الإعلانات وقاما بزيارة إلى مختبر المنظمة ومخازن معداتها لمناقشة أساليب أخذ العينات والتحليل فضلا عن أساليب تخزين المعدات لكفالة صلاحيتها على المدى الطويل. |
Le personnel de la COCOVINU a eu des entretiens officieux avec des experts de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et s'est rendu dans le laboratoire et les magasins d'équipement de l'Organisation afin de discuter des méthodes d'échantillonnage et d'analyse ainsi que des méthodes de stockage du matériel pour assurer leur viabilité à long terme. | UN | وأجرى موظفو اللجنة مناقشات غير رسمية مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقاموا بزيارة مختبر المنظمة ومستودعات معداتها من أجل مناقشة طرق أخذ العينات والتحليل وأساليب خزن المعدات من أجل ضمان بقائها على المدى الطويل. |
La Suisse soutient activement les activités au sein de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essaies nucléaires. | UN | وإننا ندعم بنشاط الأنشطة التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces efforts contribuent à la réalisation de tous les objectifs des inspections de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) menées dans des installations privées qui se livrent à des activités contrôlées par la Convention. | UN | وتساهم هذه الجهود في التنفيذ الكامل لأهداف عمليات التفتيش التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في المرافق الخاصة البرازيلية التي تشارك في الأنشطة التي تخضع للاتفاقية. |
71. Le programme et les budgets de l'exercice biennal 2010-2011, tels qu'ils figurent dans le document IDB.36/7 et tels qu'approuvés par la Conférence générale dans sa décision GC.13/Dec.14, indiquent dans le détail les ressources nécessaires à l'exécution des programmes de l'Organisation pour l'exercice biennal 20102011. | UN | 71- ذُكرت بالتفصيل في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011، بالصيغة الواردة في الوثيقة IDB.36/7 والتي اعتمدها المؤتمر العام في المقرّر م ع-13/م-14، الاحتياجاتُ من الموارد اللازمة لتنفيذ برامج المنظمة لتلك الفترة. |
2. Pendant le second semestre de chaque exercice, le Conseil approuve le budget administratif de l'Organisation pour l'exercice suivant et calcule la contribution de chaque membre à ce budget. | UN | 2- يقوم المجلس، خلال النصف الثاني من كل سنة مالية، باعتماد الميزانية الإدارية للمنظمة للسنة المالية التالية وبحساب مساهمة كل عضو في هذه الميزانية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا |
Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que le taux global d'application des recommandations formulées dans son rapport sur les comptes de l'Organisation pour l'exercice biennal 2006-2007 était de 27 %. | UN | وذكر المجلس أن معدل تنفيذ التوصيات التي تضمنها تقريره عن حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 بلغ إجمالا 27 في المائة. |
Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies chargée du démantèlement du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne (Mission conjointe OIAC-ONU) | UN | البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة المعنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |