Cependant, la question de l'orientation sexuelle était une question sensible au Samoa, compte tenu des convictions religieuses et culturelles de la société. | UN | ومع ذلك، فإن الميل الجنسي قضية حساسة في ساموا نظراً للمعتقدات الدينية والثقافية لغالبية المجتمع. |
Il ne pense pas que la question de l'orientation sexuelle soit visée au paragraphe 12, qui porte sur les formes d'expression et non sur les sujets d'expression. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يرى أن هناك صلة بين مسألة الميل الجنسي والفقرة 12، التي تعالج ضروب التعبير لا مواضيعه. |
Le droit de ne pas faire l'objet de discrimination en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre est reconnu dans la Constitution. | UN | الحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية معترف به في الدستور. |
L'Exécutif de l'Irlande du Nord est en train de publier une stratégie de l'orientation sexuelle. | UN | واللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية في سبيلها إلى نشر استراتيجية بشأن الميول الجنسية. |
Il faudrait en particulier prendre soin d'éviter de causer une offense aux motifs de la race, de la religion, du sexe, de l'orientation sexuelle ou du handicap. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتجنب التسبب في إهانة على أساس العرق، أو الدين، أو الجنس، أو الميول الجنسية أو الإعاقة. |
En 2010, l'Assemblée générale a voté à une écrasante majorité la réinsertion de la mention de l'orientation sexuelle dans la résolution en question. | UN | وفي عام 2010، صوّتت الجمعية العامة بأغلبية كاسحة بإعادة إدراج صياغة بشأن التوجه الجنسي في القرار المعني. |
En outre, la référence au sexe est interprétée de plus en plus souvent comme englobant la prise en compte de l'orientation sexuelle. | UN | ومن جهة أخرى، كثيرا ما تُفسّر الإشارة إلى الجنس على أنها تتضمن أخذ الميل الجنسي بعين الاعتبار. |
La loi interdit la tenue de toute réunion publique ou privée sur le thème de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre. | UN | ويحظر الحكم فعلياً أي اجتماع عام أو مغلق بشأن مسألة الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
La Dominique devait cependant prêter une plus grande attention au droit à la vie et se préoccuper sans plus attendre du respect de l'orientation sexuelle des personnes. | UN | غير أن الحق في الحياة يتطلب اهتماماً أكبر ويتطلب احترام الميل الجنسي اهتماماً عاجلاً. |
Il n'existait aucune forme de protection juridique au motif de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre. | UN | ولا يوجد في سوازيلند أي شكل من أشكال الحماية القانونية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
Il existe également une protection relative aux contrats de location, qui ne peuvent être résiliés légalement en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre d'une des parties. | UN | ولا يمكن فسخ العقد قانوناً على أساس الميل الجنسي لأحد الأطراف أو هويته الجنسية. |
Cela implique que la discrimination sur la base du sexe ou de l'orientation sexuelle est interdite. | UN | ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور. |
La discrimination est également interdite dans plusieurs textes de loi, dont certains comme le Code pénal, font clairement mention de l'orientation sexuelle et de l'identité sexuelle. | UN | والتمييز محظور أيضاً في العديد من القوانين، منها ما يشير صراحة إلى الميل الجنسي والجنسانية، مثل القانون الجنائي. |
Cela étant, il convient de relever qu'il n'existe pas de politique discriminatoire au motif de l'orientation sexuelle au Kazakhstan. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى عدم وجود سياسة تمييزية بسبب الميول الجنسية في كازاخستان. |
Le représentant de l'organisation a parlé de l'orientation sexuelle et des lacunes importantes existant dans le système des droits de l'homme, et a dirigé les débats d'un autre groupe. | UN | وتحدث ممثل الاتحاد عن الميول الجنسية والثغرات الكبيرة في نظام حقوق الإنسان، وقام بتيسير حلقة نقاش أخرى. |
Elle protège les droits de l'individu d'être le maître de son propre corps et prévoit également l'absence de discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. | UN | وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Les groupes qui s'occupent des questions de sexualité, en particulier de l'orientation sexuelle, sont particulièrement importants. | UN | العاملة في مجال حقوق الإنسان وللناشطين في قضايا الجنس، ولا سيما الحق في التوجه الجنسي ... |
En outre, certaines délégations étaient d'avis qu'il convenait d'incorporer dans le projet d'articles l'interdiction de la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد ينبغي أن تشتمل على حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Le Rapporteur spécial a également été informé de l'existence de dispositions législatives et réglementaires qui interdiraient la tenue de telles manifestations visant à promouvoir la tolérance et la reconnaissance de l'orientation sexuelle. | UN | وقد أبلغ كذلك بقوانين ولوائح ستحظر تلك التظاهرات العامة بهدف تعزيز التسامح والاعتراف بالميل الجنسي. |
Le Diversity Centre couvre ainsi tout l'éventail des activités de la BBC ayant trait à la diversité, qu'il s'agisse de l'appartenance raciale, de la religion, des handicaps, de l'âge, de l'orientation sexuelle ou du sexe. | UN | ويغطي " مركز التنوع " المنشأ حديثا كامل نطاق أنشطة التنوع، من العرق والديانة إلى العجز والسن والتوجه الجنسي والجنس. |
L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. | UN | ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي. |
Un amendement récent à la loi sur les droits de la personne accordait une protection contre la discrimination fondée sur de l'orientation sexuelle. | UN | ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي. |
J. Violations du droit à la vie en raison de l'orientation sexuelle des intéressés | UN | ياء - انتهاكات حق الفرد في الحياة بسبب ميوله الجنسية |
Les deux documents soulignent qu'il importe d'examiner la question de l'orientation sexuelle d'un demandeur d'asile à la lumière du pays d'origine et du risque qui existe dans ce pays, même si ce motif n'a pas été invoqué par l'intéressé au début de la procédure. | UN | وتبين الوثيقتان أهمية بحث ادعاء طالب اللجوء المتعلِّق بميله الجنسي على خلفية بلده الأصلي والخطر القائم في هذا البلد، حتى إن لم يُتذرع بهذا الادعاء في المراحل الأولى من الإجراءات. |
10. USI appelle à la condamnation des actes de violence et des violations des droits fondamentaux commis en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre des victimes. | UN | 10- ودعت مؤسسة " الاتحاد قوة " إلى إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة بحق الأشخاص بسبب توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |