ويكيبيديا

    "de l'unicef dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف في المنطقة
        
    • اليونيسيف إزاء المنطقة
        
    • اليونيسيف في منطقة
        
    VII. COLLABORATION de l'UNICEF dans la région : UN سابعا - اتجاهات واحتمالات تعاون اليونيسيف في المنطقة
    À cet égard, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intensification de l'intervention de l'UNICEF dans la région. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تقديره لتكثيف مشاركة اليونيسيف في المنطقة.
    25. La mobilisation sociale, l'information et la communication ont continué à constituer des éléments importants de la coopération de l'UNICEF dans la région. UN ٢٥ - ظلت التعبئة الاجتماعية واﻹعلام والاتصال تحتل موقعا رفيعا في مقومات تعاون اليونيسيف في المنطقة.
    d) Europe centrale et Europe orientale, Communauté d'États indépendants et États baltes (y compris un rapport sur la stratégie de l'UNICEF dans la région); UN )د( أوروبا الوسطى والشرقية، وكمنولث الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق )بما في ذلك تقرير عن نهج اليونيسيف إزاء المنطقة(
    2. La Directrice générale a par ailleurs brièvement rendu compte des activités de l'UNICEF dans la région africaine des Grands Lacs, où la situation, en particulier dans l'est du Zaïre, ne cessait de se détériorer. UN ٢ - وقامت المديرة التنفيذية أيضا بتقديم تقرير بشأن أنشطة اليونيسيف في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث ما زالت اﻷحوال القائمة، ولا سيما في زائير الشرقية، موضع تدهور.
    Un intervenant a insisté sur le fait que les activités de l'UNICEF dans la région devaient être équilibrées entre les interventions d'urgence et les activités de développement à long terme. UN ونبه أحد المتكلمين إلى أن أنشطة اليونيسيف في المنطقة ينبغي أن تحقق التوازن بين تدابير الطوارئ واﻷنشطة اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné un bref aperçu de l'évolution des programmes de coopération de l'UNICEF dans la région au cours des 10 années écoulées. UN وقدم المدير اﻹقليمي لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي لمحة موجزة عن تطور برامج تعاون اليونيسيف في المنطقة على مدى العشر سنوات الماضية.
    — Versement par le Comité espagnol de l'UNICEF d'une contribution de 3 853 dollars au programme de l'UNICEF dans la région. UN - مساهمة مقدمة من اللجنة اﻹسبانية لليونيسيف الى برنامج اليونيسيف في المنطقة بمبلغ قدره ٨٥٣ ٣ دولارا.
    Le Directeur régional a dit que comme tous les pays de la région avaient ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, les bureaux de l'UNICEF dans la région appuyaient le processus de présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant. UN وقال المدير اﻹقليمي إنه بما أن جميع البلدان قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، فإن مكاتب اليونيسيف في المنطقة تدعم عملية إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Presque tous les intervenants ont souligné qu'il importait de maintenir ou de renforcer la présence de l'UNICEF dans la région pour relever les défis se présentant dans le domaine du développement et pérenniser les progrès accomplis. UN وأبرز جميع المتكلمين تقريبا أهمية الإبقاء على حضور اليونيسيف في المنطقة أو تعزيزه، للتصدي للتحديات الإنمائية، والحفاظ على ما أحرز من تقدم.
    La même délégation a déclaré lors d'une séance ultérieure qu'elle ne mettait pas en cause les activités de l'UNICEF dans la région; elle souhaitait que l'organisation concentre son attention sur les pays les plus démunis et cesse d'entreprendre des programmes dans des pays qui affichent de bons indicateurs sociaux. UN وقال الوفد نفسه، في وقت لاحق من الدورة، إنه لا يشكك في أنشطة اليونيسيف في المنطقة بل يود أن تركز اليونيسيف على البلدان الأكثر احتياجا وأن تنأى بنفسها عن تنفيذ برامج في بلدان ذات مؤشرات اجتماعية طيبة.
    105. Des délégations ont constaté que le Bangladesh, pays à forte densité de population, où la pauvreté était largement répandue et dont l'environnement se prêtait aux catastrophes naturelles, servait bien à illustrer les activités de l'UNICEF dans la région. UN ١٠٥ - ولاحظت الوفود أن بنغلاديش، وهي بلد يتميز بكثافة سكانية مرتفعة، وبفقر متفشى على نطاق واسع، وبيئة طبيعية معرضة للكوارث، تعتبر اختيارا جيدا ﻹعطاء صورة عن أنشطة اليونيسيف في المنطقة.
    Les bureaux de l'UNICEF dans la région et les fonctionnaires de la MONUC chargés de la protection de l'enfance ont mis au point une stratégie régionale destinée à empêcher le recrutement transfrontalier d'enfants soldats et collaborent étroitement en matière de démobilisation et de réinsertion. UN وفي هذا السياق وضعت مكاتب اليونيسيف في المنطقة ومستشارو حماية الأطفال في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استراتيجية إقليمية لمنع عمليات تجنيد الأطفال عبر الحدود والتعاون بصورة وثيقة في جهود التسريح وإعادة الإدماج.
    160. Le document d'évaluation a été jugé intéressant et stimulant car il résumait des projets qui reflétaient véritablement la portée et l'importance du rôle de l'UNICEF dans la région. UN ١٦٠ - ورئي أن وثيقة التقييم تثير التفكير من حيث أنها توجز مشاريع تعكس فعلا نطاق وأهمية الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المنطقة.
    163. Pour terminer, le Directeur régional a remercié les délégations de l'accueil qu'elles lui ont réservé en tant que nouveau Directeur régional de la région, de leurs paroles encourageantes d'appui et de coopération, et de leur appréciation des activités de l'UNICEF dans la région. UN ١٦٣ - وفي ختام كلمته تقدم المدير اﻹقليمي بالشكر إلى الوفود على ترحيبها به كمدير إقليمي جديد للمنطقة وعلى عبارات التشجيع التي تنم عن الدعم والتعاون وما أبدته من تقدير لعمل اليونيسيف في المنطقة.
    60. Le Directeur régional par intérim a déclaré que l'expérience de l'UNICEF dans la région permettait d'affirmer qu'il existait des liens solides entre la Fédération de Russie et les autres pays de la Communauté d'États indépendants, notamment pour l'achat de fournitures. UN ٠٦ - وقال المدير اﻹقليمي بالنيابة إن تجربة اليونيسيف في المنطقة قد سلطت الضوء على الصلات القوية القائمة بين الاتحاد الروسي وسائر بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة فيما يتعلق بشراء اللوازم.
    190. Le Directeur régional par intérim a déclaré que l'expérience de l'UNICEF dans la région permettait d'affirmer qu'il existait des liens solides entre la Fédération de Russie et les autres pays de la Communauté d'États indépendants, notamment pour l'achat de fournitures. UN ١٩٠ - وقال المدير اﻹقليمي بالنيابة إن تجربة اليونيسيف في المنطقة قد سلطت الضوء على الصلات القوية القائمة بين الاتحاد الروسي وسائر بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة فيما يتعلق بشراء اللوازم.
    Dans le cadre de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui s'est tenue au Samoa, une délégation a indiqué que les questions concernées par les activités de l'UNICEF dans la région étaient l'alimentation, la sécurité, la nutrition, l'eau et l'assainissement, la santé et la lutte contre les maladies non transmissibles. UN وفي سياق المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد مؤخرا في ساموا، قال أحد الوفود إن القضايا ذات الصلة بأعمال اليونيسيف في المنطقة تتمثل في الأمن الغذائي والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والصحة والأمراض غير المعدية.
    d) Europe centrale et Europe orientale, Communauté d'États indépendants et États baltes (y compris un rapport sur la stratégie de l'UNICEF dans la région) UN )د( وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )بما في ذلك تقرير عن نهج اليونيسيف إزاء المنطقة(
    d) Europe centrale et Europe orientale, Communauté d'États indépendants et États baltes (y compris un rapport sur la stratégie de l'UNICEF dans la région) UN )د( وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )بما في ذلك تقرير عن نهج اليونيسيف إزاء المنطقة(
    190. La Directrice générale a par ailleurs brièvement rendu compte des activités de l'UNICEF dans la région africaine des Grands Lacs, où la situation, en particulier dans l'est du Zaïre, ne cessait de se détériorer. UN ٠٩١ - وقامت المديرة التنفيذية أيضا بتقديم تقرير بشأن أنشطة اليونيسيف في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث ما زالت الحالة، ولا سيما في زائير الشرقية، في تدهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد