Cette conférence est organisée par la CEA en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le FNUAP. | UN | ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
sur les besoins et les priorités de l'Union africaine et de son programme NEPAD | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
Quelques femmes occupent de hautes fonctions diplomatiques à l'exemple des ambassadeurs du Togo auprès de l'Union africaine et de l'ONU à Genève ; | UN | تشغل عدة نساء مناصب دبلوماسية عالية، والمثال على ذلك هما سفيرتا توغو لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جنيف؛ |
Cette solution s'inscrit résolument dans le cadre des décisions pertinentes de l'Union africaine et de la CEDEAO sur la Côte d'Ivoire. | UN | ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار. |
Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Sa contribution aux côtés de l'Union africaine et de l'ONU est totale à cet effet. | UN | إن بلدي يقدم إسهامه الكامل إلى جانب إسهامات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons à cet égard de la récente intégration du programme du NEPAD dans la structure de l'Union africaine et de sa Commission. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بدمج برنامج الشراكة الجديدة في هيكل الاتحاد الأفريقي ومفوضيته. |
L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
l'économie et des finances de l'Union africaine et de la | UN | لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الاقتصاد والمالية |
En outre, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales (CER), ainsi que la BAfD et la Banque mondiale, participent activement aux activités du secrétariat. | UN | فضلاً عن ذلك، تشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة فاعلة في أنشطتها، شأنها في ذلك شأن مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي. |
Il a établi un plan de travail conjoint doté d'objectifs clairs reposant sur les priorités de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وأعدت المجموعة خطة عمل مشتركة تتضمن منجزات مستهدفة محددة بوضوح على أساس أولويات مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La délégation de la MINUAD était conduite par le Représentant spécial conjoint de l'Union africaine et de l'ONU pour le Darfour, M. Rodolphe Adada. | UN | وكان وفد العملية المختلطة برئاسة السيد رودولف أدادا، ممثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الخاص. |
Effectifs militaires, police de l'Union africaine et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون، وشرطة الاتحاد الأفريقي والموظفون المدنيون |
Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales. | UN | ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Observations Militaires, police de l'Union africaine et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وشرطة الاتحاد الأفريقي والموظفون المدنيون |
Stages de formation et ateliers organisés à l'intention des personnels de l'Union africaine et de l'AMISOM et portant notamment sur la police et l'information | UN | أنشطة تدريب وحلقات عمل مخصصة لموظفي الاتحاد الأفريقي والبعثة تم تقديم الدعم لها، منها ما يتعلق بالشرطة والإعلام |
Préparation de 2 consultations avec le siège de l'Union africaine et les pays fournissant des contingents à l'AMISOM sur l'évolution de la situation en Somalie et le renforcement du déploiement de l'AMISOM | UN | إعداد مشاورتين مع مقر الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة بشأن التطورات في الصومال وتطورات نشر البعثة |
Nous devions déterminer les heures libres des dirigeants de l'Union africaine et choisir le moment où ils quittaient les locaux ou y entraient. | UN | وكان علينا أن ندرس الأوقات التي يأخذ فيها الاتحاد الأفريقي استراحاتهم، واختيار الوقت الذي يكونون فيه قادمين أو ذاهبين. |
Lettre au Président du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et au Président de la Commission de l'Union africaine | UN | توجيه رسالة إلى رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي |
Ses rapports seront présentés au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et au Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وستُرفع تقارير الفريق إلى كل من مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
La Commission prend note avec intérêt de la création de la Commission du droit international de l'Union africaine et se félicite de ce que celle-ci se soit déclarée prête à coopérer avec elle. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء لجنة القانون الدولية التابعة للاتحاد الأفريقي وترحب باستعدادها لبدء التعاون مع اللجنة. |
Nous louons la décision prise par le Soudan, pays frère, d'accepter le déploiement au Darfour d'une force hybride de l'Union africaine et de l'ONU. | UN | ونحن نقدِّر قرار جمهورية السودان الشقيقة بالموافقة على نشر قوات مشتركة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |