ويكيبيديا

    "de l'union africaine qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتحاد الأفريقي التي
        
    • الاتحاد الأفريقي الذي
        
    • للاتحاد الأفريقي الذين
        
    • الاتحاد الأفريقي المقرر
        
    • للاتحاد الأفريقي التي
        
    Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des contingents de prendre des dispositions pour assurer sans plus tarder le déploiement de ces troupes. UN وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير.
    La Tanzanie est heureuse de faire partie des 23 États membres de l'Union africaine qui ont rejoint le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    J'exhorte les États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à envoyer des troupes en Somalie à le faire sans plus tarder. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Le Sommet de l'Union africaine qui vient de se tenir à Maputo (Mozambique) témoigne éloquemment de cet état d'esprit. UN ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق.
    Ils ont également adopté la structure de l'Union africaine qui prévoit une représentation spécifique des femmes, particulièrement au niveau de la prise de décisions. UN كذلك أقر القادة هيكل الاتحاد الأفريقي الذي ينص على تمثيل محدد للمرأة، وخصوصا على مستوى صنع القرار.
    Nous rendons un hommage tout particulier à la génération de panafricanistes et aux pères fondateurs de l'Union africaine qui se sont attachés à promouvoir l'unité, la solidarité, la cohésion et la coopération entre les peuples et les gouvernements d'Afrique. UN ونشيد بصفة خاصة بجيل دعاة القومية الأفريقية والآباء المؤسسين للاتحاد الأفريقي الذين ناضلوا من أجل وحدة شعوب أفريقيا وحكوماتها وتضامنها وتعاضدها والتعاون بينها.
    Le Sommet de l'Union africaine qui aura lieu cette année à Malabo, la capitale de la Guinée équatoriale, sera consacré à la question de l'intégration rapide des jeunes dans le développement durable de leur pays, objectif dont la réalisation passe obligatoirement par l'éducation. UN وستخصص قمة الاتحاد الأفريقي المقرر عقدها هذا العام في مالابو، عاصمة غينيا الاستوائية، لبحث سبل الإسراع بإدماج الشباب في عملية التنمية المستدامة لبلدانهم، مما يتطلب حصولهم على التعليم المناسب.
    Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à envoyer des troupes en Somalie à le faire sans plus tarder. UN وإني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قواتها إلى الصومال على إرسالها دون إبطاء.
    19. Demande à tous les États membres de l'Union africaine qui n'ont pas fourni de contingents d'apporter un appui financier et matériel à la Somalie; UN 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛
    En particulier, il invite tous les États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des troupes à la Mission de l'Union africaine en Somalie à honorer leurs engagements afin de lui permettre d'atteindre sa force autorisée. UN ويدعو، بوجه خاص، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى الوفاء بتعهداتها من أجل تمكين البعثة من الوصول إلى القوام المأذون به.
    En outre, le Conseil de paix et de sécurité a exhorté les États membres de l'Union africaine qui ont déjà annoncé des troupes à procéder d'urgence à leur déploiement. UN وعلاوة على ذلك، حث مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات للبعثة على نشر تلك القوات على وجه السرعة.
    Je demande instamment à tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait, de signer, ratifier et déposer l'instrument d'adhésion à la Convention de Kampala. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تقم بعد بتوقيع اتفاقية كمبالا والتصديق عليها وإيداع صك الانضمام إليها على القيام بذلك.
    1. Invite tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait, à signer et à ratifier la Charte et de ne ménager aucun effort pour le faire dans un délai d'un an afin qu'elle puisse entrer en vigueur; UN يدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توقع الميثاق أو لم تصدّق عليه بعد إلى بذل قصارى جهدها للقيام بذلك في غضون سنة واحدة، كي يتسنى دخوله حيز النفاذ؛
    À cet égard, le Malawi réaffirme la position de l'Union africaine qui vise à redresser cette situation peu satisfaisante. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Il a conclu en transmettant un message de soutien de l'Union africaine, qui tenait parallèlement son tout dernier sommet à Malabo. UN واختتم بيانه بتوجيه رسالة دعم بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي الذي يعكف بالتزامن مع هذه الدورة على عقد أحدث اجتماع قمة له في مالابو.
    26. Sur le continent africain, le Sahara occidental reste le seul membre de l'Union africaine qui n'ait pas encore gagné son indépendance. UN 26 - وأضاف قائلاً إن الصحراء الغربية لا تزال العضو الوحيد في الاتحاد الأفريقي الذي لم ينل استقلاله بعد.
    À cet égard, nous devons imiter la position de l'Union africaine, qui est passée de l'attitude de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres à celle de la non-indifférence. UN وفي هذا الصدد علينا الاستفادة من موقف الاتحاد الأفريقي الذي انتقل من مركز عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء إلى عدم اللامبالاة.
    Nous rendons un hommage tout particulier à la génération de panafricanistes et aux pères fondateurs de l'Union africaine qui se sont attachés à promouvoir l'unité, la solidarité, la cohésion et la coopération entre les peuples et les gouvernements d'Afrique. UN ونشيد بصفة خاصة بجيل دعاة القومية الأفريقية والآباء المؤسسين للاتحاد الأفريقي الذين ناضلوا من أجل وحدة شعوب أفريقيا وحكوماتها وتضامنها وتعاضدها والتعاون بينها.
    45. Note que dans son communiqué du 13 novembre 2013, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a exprimé sa gratitude aux partenaires bilatéraux et multilatéraux de l'Union africaine qui se sont engagés à apporter un appui au déploiement et au fonctionnement de la MISCA; UN 45 - يلاحظ أن بيان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 يعرب عن تقديره للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف للاتحاد الأفريقي الذين التزموا بتقديم الدعم لنشر وتشغيل بعثة الدعم الدولية؛
    L'Envoyé spécial compte transmettre le même message aux chefs d'État de la région des Grands Lacs à l'occasion du Sommet de l'Union africaine, qui se tiendra à Addis-Abeba en janvier/ février 2010. UN ويعتزم المبعوث الخاص أن ينقل هذه الرسالة نفسها إلى رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، المشاركين في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المقرر عقده في أديس أبابا في أواخر كانون الثاني/يناير أوائل شباط/فبراير 2010.
    L'Envoyé spécial compte transmettre le même message aux chefs d'État de la région des Grands Lacs à l'occasion du Sommet de l'Union africaine, qui se tiendra à Addis-Abeba en janvier/ février 2010. UN ويعتزم المبعوث الخاص أن ينقل الرسالة نفسها إلى رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى المشاركين في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المقرر عقده في أديس أبابا في أواخر كانون الثاني/يناير أوائل شباط/فبراير 2010.
    À cet égard, le projet de résolution met en lumière les nouvelles institutions de l'Union africaine, qui visent à instaurer la paix et la sécurité sur le continent. UN وفي هذا الصدد يسلط مشروع القرار الضوء على المؤسسات الجديدة للاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى إحلال السلم والأمن في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد