ويكيبيديا

    "de l'union européenne et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتحاد الأوروبي وفي
        
    • في الاتحاد الأوروبي ومنظمة
        
    • التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي
        
    • الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن
        
    • للاتحاد الأوروبي ومنظمة
        
    • والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة
        
    • كل من الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية
        
    • الاتحاد الأوروبي وبعثته المعنية
        
    • الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون
        
    La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    Notre sécurité vient de ce que nous sommes membre de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, et nous oeuvrons pour que les pays de la région puissent bénéficier de l'effet stabilisateur de leur future appartenance à ces institutions. UN وينبع أمننا من كوننا عضوا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ونعمل على أن تستفيد بلدان المنطقة من الاستقرار الذي يساعد عليه انضمامها إلى هذه المؤسسات في المستقبل.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La liste des armes, du matériel militaire et des exportations de biens et technologies à double usage qui sont soumis à contrôle reprend à la fois les textes réglementaires de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ويعكس النظام الوطني لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج، القواعد والأنظمة القانونية ذات الصلة المعتمدة لدى الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'Estonie prend une part active aux efforts collectifs de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وتشارك إستونيا مشاركة فاعلة في الجهود المشتركة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les membres de la Mission ont aussi été informés en détail par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, et les responsables des équipes d'observation du Commonwealth, de l'Union européenne et de l'Organisation de l'unité africaine. UN وعلاوة على ذلك، حضر أعضاء البعثة جلسات إعلامية تفصيلية عقدها الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد اﻷخضر الابراهيمي وزعماء أفرقة مراقبي الكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Les États membres de l'Union européenne et de la communauté européenne sont les fournisseurs nets d'APD les plus importants. UN وتمثل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي الجماعة الأوروبية، معا، أكبر شبكة مقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle a pris une part active aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, en qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    Plus généralement, il continuera à soutenir les efforts du pays au sein de l'Union européenne et de l'ONU en vue de consolider la paix, la stabilité et la démocratie en Sierra Leone et dans toute la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وهي لا تزال ملتزمة بشكل عام بدعم جهود هذا البلد في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة بغية دعم السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون وفي منطقة غرب أفريقيا كلها.
    Nombre des personnes présentes dans cette salle seront surprises d'apprendre qu'une des raisons de ce développement inadéquat tient aux actions menées par un État membre de l'Union européenne et de l'OTAN. UN فالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، قد يكون من الغريب أن يسمعوا أن أسباب التنمية غير المؤاتية، في جانب منها، ينبغي التماسها في إجراءات اتخذتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Nous devons créer un État efficace doté d'institutions et de mandats qui nous permettront de devenir un membre à part entière de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وينبغي أن نقيم دولة ذات كفاءة ولها مؤسسات وولايات تمكننا من أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Notre objectif stratégique est de devenir membre de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ce qui devrait enfin assurer l'indivisibilité de l'espace européen politique, économique et sécuritaire. UN ويتمثل هدفنا الاستراتيجي الأكيد في أن نصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي، الأمر الذي يكفل أخيرا عدم تجزئة المجال السياسي والاقتصادي والأمني الأوروبي.
    Gibraltar est le seul territoire non autonome maintenu par un État européen sur le territoire d'un autre État européen, tous deux étant des États membres de l'Union européenne et de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN جبل طارق هو الإقليم الوحيد غير المتمتع بالحكم الذاتي الذي تحتفظ به دولة أوروبية في إقليم دولة أوروبية أخرى، والدولتان كلتاهما عضوان في الاتحاد الأوروبي ومنظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    Il n'est pas bon que la relation du Royaume-Uni avec un de ses alliés de l'Union européenne et de l'OTAN soient constamment perturbée par le différend concernant Gibraltar. > > UN ولا يصح أيضا أن يظل خلافنا مع إسبانيا حول جبل طارق عقبة كؤود تقوض علاقة المملكة المتحدة مع هذا الحليف الهام في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. "
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون.
    Les animateurs ont souligné en particulier la nécessité urgente d'obtenir l'accès des contrôleurs de l'Union européenne et de l'OSCE aux territoires occupés, ainsi que d'élargir les mandats de la mission de l'OSCE en Géorgie et de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN وأكد القائمون بالوساطة، بوجه خاص، على ضرورة وصول مراقبي الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بصفة عاجلة إلى الأراضي المحتلة، وكذلك على ضرورة تمديد ولايتي بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة لجورجيا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    3.9 L'auteur affirme que l'État partie a procédé à une série d'arrestations ciblées et systématiques et de persécutions visant les dissidents politiques, comme cela a été noté dans des déclarations et des communiqués émanant de l'Union européenne et de l'OSCE. UN 3-9 وتدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انخرطت في نمط للاعتقالات وأشكال الاضطهاد استهدفت به المنشقين السياسيين، مثلما أشار إليه بيانا الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'incident s'est déroulé alors que des observateurs de l'Union européenne et de l'OSCE patrouillaient à proximité. UN ووقع هذا الحادث حينما كان مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يجوبون المنطقة المجاورة للموقع.
    Ils ont également reçu des informations détaillées du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, et des chefs des équipes d'observateurs du Commonwealth, de l'Union européenne et de l'Organisation de l'unité africaine. UN كما تلقوا معلومات مفصلة من الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد اﻷخضر الابراهيمي، ومن قادة أفرقة المراقبة التابعة للكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Il s'est également rendu à Lisbonne et à Bruxelles pour y rencontrer le Premier Ministre et le Président de la République portugaise, et plusieurs représentants de haut rang de l'Union européenne, et de la communauté des pays de langue portugaise. UN وقام أيضا بزيارة لشبونة وبروكسل للاجتماع مع رئيس وزراء البرتغال ورئيس البلد، وكذلك مع عدد من الممثلين رفيعي المستوى من كل من الاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Ce document traite des compétences et des activités de l'Union européenne et de la Communauté pertinentes par rapport à la résolution 1540 (2004), et il doit être lu conjointement avec le présent rapport national. UN ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي هذا مجالات تصب في نطاق صلاحيات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتهما في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي قراءته بالاقتران مع هذا التقرير الوطني.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué d'œuvrer au dialogue entre Belgrade et Pristina, et elle a facilité et secondé les activités de l'Union européenne et de la Mission EULEX. UN 13 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة دعم وتشجيع الحوار بين بلغراد وبريشتينا مع القيام في الوقت ذاته بتيسير وتعزيز أنشطة الاتحاد الأوروبي وبعثته المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Des messages sont reçus de l'Union européenne et de l'Organisation de la coopération islamique. UN ووردت رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد