La Réunion a également noté que, pour pouvoir lutter contre la délinquance urbaine, il est essentiel de mieux comprendre la dynamique de l'urbanisation rapide. | UN | كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
La crise de l'urbanisation rapide exigeait une approche globale et participative fondée sur une bonne gouvernance. | UN | إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة. |
L'incidence de la pauvreté est particulièrement aiguë dans les campagnes, et est à la fois cause et effet de l'urbanisation rapide et de l'exode rural dans l'ensemble de la région ces dernières décennies. | UN | وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية. |
Face à la pénurie de ressources en eau, plusieurs pays ont élaboré des stratégies de conservation des eaux souterraines, qui font l'objet d'une forte demande en raison de l'urbanisation rapide et du développement de l'agriculture. | UN | وفي مواجهة ندرة الموارد المائية، وضعت عدة بلدان استراتيجيات لحفظ المياه الجوفية، التي يكثر عليها الطلب بسبب سرعة التوسع العمراني وتنامي الأنشطة الزراعية. |
Les participants ont discuté des défis de l'urbanisation rapide et de l'importance croissante des migrations dans le contexte urbain. | UN | وبحث المشاركون تحديات التحضر السريع والأهمية المتزايدة للهجرة في السياق الحضري. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
On admet de plus en plus que les ressources et politiques de croissance doivent s'occuper des problèmes de l'urbanisation rapide. | UN | وهناك أيضا إقرار متزايد بأن الموارد والسياسات من أجل النمو يجب أن تتصدى لتحديات التحضر السريع. |
Un intervenant a proposé que l'UNICEF prête une attention particulière aux effets de l'urbanisation rapide sur l'aggravation de la pauvreté, du chômage et des tensions sociales. | UN | واقترح متكلم أن تبدي اليونيسيف اهتماما خاصا بدور التحضر السريع في تفاقم الفقر والبطالة والتوترات الاجتماعية. |
Le Programme a facilité les débats sur les conséquences de l'urbanisation rapide du continent. | UN | كما يسّرت تلك البلدان إجراء مناقشات تتعلق بآثار التحضر السريع للقارة. |
La fiscalité directe et indirecte a un rôle en politique commerciale et peut aussi contribuer à faire face aux problèmes de l'urbanisation rapide et de la dégradation de l'environnement. | UN | نظم الضرائب والإيرادات دور في السياسات التجارية. ومن شأنها أيضاً أن تؤدي دوراً في معالجة مشكلي التحضر السريع والتدهور البيئي. |
Malgré ses ressources limitées, le Gouvernement bangladais déploie des efforts considérables pour faire face au problème de l'urbanisation rapide. | UN | 34 - وأضاف قائلاً إنه على الرغم من أن لدى حكومته موارد محدودة، فقد بذلت جهوداً مكثفة لمعالجة مسألة التحضر السريع. |
e) Relever les défis de l'urbanisation rapide dans les pays en développement; | UN | (هـ) معالجة التحديات التي يطرحها التحضر السريع في البلدان النامية؛ |
Nous réaffirmons notre engagement à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et l'initiative des Villes sans taudis afin d'aider les pays en développement à faire face au problème de l'urbanisation rapide et aux migrations qu'il entraîne à l'échelon national et entre les pays. | UN | ونؤكد مجددا الالتزام بتنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرة " مدن بدون أحياء فقيرة " لمساعدة البلدان النامية في التأقلم مع التحضر السريع وما يرتبط به من هجرة داخل البلدان وبينها. |
Malheureusement, du fait de l'urbanisation rapide, il y a aujourd'hui plus d'habitants de taudis qu'il n'y en avait en 2000, et 2,5 milliards de personnes dans le monde n'ont toujours pas accès à des services d'assainissement de base. | UN | لكن للمؤسف أن التوسع الحضري السريع قد أسفر عن زيادة أعداد سكان الأحياء الفقيرة إلى أكثر مما كانت عليه في عام 2000. ولا يزال أكثر من 2,5 بليون نسمة يفتقرون إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية في العالم. |
Dans la ville colombienne de Soacha, plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont uni leurs efforts à ceux de municipalités locales, afin de remédier aux conséquences de l'urbanisation rapide et des déplacements de population à l'intérieur du pays. | UN | ففي بلدية سواتشا الكولومبية، تآزرت سبع من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع البلديات المحلية لمعالجة الآثار المترتبة على التوسع الحضري السريع والتشرد الداخلي. |
L'incidence de la pauvreté est particulièrement aigue dans les campagnes, et est à la fois cause et effet de l'urbanisation rapide et de l'exode rural dans l'ensemble de la région ces quelques dernières décennies. | UN | وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية. |
46. Face à la pénurie des ressources en eau, plusieurs pays ont élaboré des stratégies de préservation des eaux souterraines, lesquelles font l'objet d'une forte demande en raison de l'urbanisation rapide et de l'essor des activités agricoles. | UN | 46- وأمام ندرة الموارد المائية، وضعت بلدان عديدة استراتيجيات لحفظ المياه الجوفية التي يكثر عليها الطلب بسبب سرعة التوسع العمراني وتنامي الأنشطة الزراعية. |
Au Pakistan, les pressions croissantes de la vie moderne et de l'urbanisation rapide mettent à rude épreuve les structures traditionnelles d'appui. | UN | إن الضغوط المتزايدة للحياة الحديثة والتحضر السريع التنامي تفــرض ضغوطا على هياكل الدعم غير الرسمي في باكستــان. |
e) Concevoir dans le domaine des ressources en eau, de l'assainissement et des établissements humains des politiques et des mesures qui tiennent compte de la nécessité de remédier aux incidences de l'urbanisation rapide, de la désertification, des changements climatiques et de la variabilité du climat, ainsi que des catastrophes naturelles; | UN | (ﻫ) صوغ سياسات وإجراءات في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية لوضع حد لتداعيات انتشار المناطق الحضرية المتسارع والتصحر وتغير المناخ وتباين المناخ والكوارث الطبيعية؛ |
La multiplication des taudis qui accompagne de plus en plus souvent l'urbanisation rapide et incontrôlée, et les difficultés qui affligent les populations vivant dans des conditions assez précaires, ont contribué à donner une image négative de l'urbanisation rapide. | UN | ولقد أصبحت الأحياء الفقيرة ترتبط تدريجياً بالتحضر السريع والعشوائي، والمشاكل التي يعاني منها السكان الذين يعيشون أوضاعاً على قدر من الهشاشة تسهم في تكوين صورة سلبية عن سرعة وتيرة التحضر. |