ويكيبيديا

    "de laïcité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلمانية
        
    La CNCDH estime que cette loi trouve sa légitimité dans le principe de laïcité et n'a pas en soi de caractère discriminatoire. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن هذا القانون يستمد شرعيته من مبدأ العلمانية وأنه ليس تمييزياً في حد ذاته.
    La Cour constitutionnelle a précisé la définition de la notion de laïcité : UN وقد حددت المحكمة الدستورية تعريف مفهوم العلمانية:
    L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale. UN وبات التعصب ضد أي شكل من أشكال الدين أو التعبير عنه نتيجة بالغة السلبية لأنماط معينة من العلمانية الراديكالية.
    Composé de 22 membres, il assiste le Gouvernement dans son action visant au respect du principe de laïcité en France. UN وهذا المرصد المؤلف من 22 عضوا يساعد الحكومة في عملها على توفير الاحترام لمبدأ العلمانية في فرنسا.
    Le principe de laïcité peut être considéré comme un but légitime, non comme une fin en soi, et seulement dans la mesure où il sert un ou plusieurs des buts énumérés de manière exhaustive au paragraphe 3 de l'article 18, qui doit être interprété strictement. UN ونظراً لكون مبدأ العلمانية لا يشكل غاية في حد ذاته، فلا يمكن اعتباره هدفاً مشروعاً إلا بقدر ما يخدم واحداً أو أكثر من الأهداف المحددة بشكل مستفيض في الفقرة 3 من المادة 18، إذا فسرت تفسيراً صارماً.
    Elle considère que les instances nationales ont été directement impliquées dans des controverses religieuses en violation du principe constitutionnel de laïcité. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    Elle considère que les instances nationales ont été directement impliquées dans des controverses religieuses en violation du principe constitutionnel de laïcité. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    Le foulard de l’épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir. Si la Première dame porte un foulard, affirmait l’élite attachée au principe de laïcité, tout le système séculier pourrait s’en trouver sapé. News-Commentary كان أهل النخبة العلمانية في تركيا قد فسروا حجاب زوجة غول باعتباره رمزاً لتغييرات قادمة أكثر إظلاماً. فما دامت السيدة الأولى ترتدي الحجاب فإن هذا يعني أن النظام العلماني بالكامل مهدد بالانهيار.
    Certes, l'article 136 de la Constitution de 1982 relatif au Département des affaires religieuses définit les principes, en particulier, de laïcité à observer par le Département dans l'exercice de ses fonctions : UN وبالتأكيد تحدد المادة 136 من دستور عام 1982، المتعلقة بوزارة الشؤون الدينية، على الأخص، مبادئ العلمانية التي ينبغي أن تتقيد بها الوزارة في ممارسة وظائفها:
    En ce qui concerne les rapports État-religion, la Constitution a consacré le principe de laïcité. UN 127 - وفيما يتصل بالعلاقات بين الدولة والدين، فقد كرس الدستور مبدأ العلمانية.
    Le principe de laïcité vise à garantir la neutralité de l'État et à instaurer un espace public centré sur des valeurs démocratiques partagées : liberté de conscience, d'opinion et d'expression, égale dignité des personnes, cultures et religions, respect de l'autre. UN ويهدف مبدأ العلمانية إلى تأكيد حياد الدولة، وإيجاد محيط عام يتمحور حول قيم ديمقراطية مشتركة: حرية الضمير والرأي والتعبير، والكرامة المتساوية للأفراد والثقافات والأديان، واحترام الغير.
    La Cour européenne des droits de l'homme avait confirmé que les restrictions prévues par la loi étaient justifiées par le principe constitutionnel de laïcité et conformes à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن القيود المنصوص عليها في القانون تجد تبريرها في مبدأ العلمانية الدستوري وتتوافق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3.5 Le principe de laïcité ne peut porter atteinte à l'essence et à l'esprit mêmes des droits et libertés garantis par le Pacte. UN 3-5 ولا يمكن لمبدأ العلمانية أن ينتهك جوهر وروح الحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    Le mouvement insiste sur les valeurs de laïcité, d'égalité sexuelle et de respect dans les relations entre les filles et les garçons, des valeurs que nous transmettons aux jeunes. UN وتركز الحركة على قيم العلمانية والمساواة بين الجنسين والاحترام في العلاقات بين البنات والأولاد، وهي قيم ننقلها إلى هؤلاء الشباب.
    La Chambre de la Cour et, récemment, la Grande Chambre ont jugé que le principe de laïcité était compatible avec les valeurs sous-jacentes à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتعتبر كلاً من المحكمة الجزئية والمحكمة العليا في الحكمين الصادرين عنهما أن مفهوم العلمانية يتسق مع القيم الأساسية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans son opinion dissidente, cependant, Mme la juge Tulkens a désapprouvé la façon dont les principes de laïcité et d'égalité étaient appliqués par la majorité de la Grande Chambre. UN ومع ذلك، اعترضت القاضية تولكنز، في وجهة نظرها المخالفة، على الطريقة التي اتبعتها الغالبية في المحكمة العليا في تطبيق مبادئ العلمانية والمساواة.
    La Turquie doit en particulier clarifier le rapport entre le concept de laïcité et l'article 40 de la Constitution sur les doits et libertés individuelles. UN وبصفة خاصة، يتعين على تركيا أن توضح العلاقة بين مفهوم العلمانية والمادة 40 من الدستور فيما يتعلق بالحقوق والحريات الفردية.
    73. Commentaires : Le principe constitutionnel de laïcité reconnaît le droit de chaque personne à pratiquer un culte et à se regrouper au sein d'associations cultuelles. UN 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية.
    Le principe de laïcité vise à garantir la neutralité de l'Etat et à instaurer un espace public centré sur des valeurs démocratiques partagées: liberté de conscience, d'opinion et d'expression, dans le respect du pluralisme et de la tolérance. UN ويهدف مبدأ العلمانية إلى ضمان حياد الدولة وإيجاد مناخ عام يرتكز على مبادئ ديمقراطية يتشاطرها الجميع وهي: حرية الضمير والرأي والتعبير، في ظل احترام التعددية والتسامح.
    Malgré cette interprétation de la Cour constitutionnelle, le principe de laïcité se caractérise, en Turquie, par sa complexité tel que le démontrent les points suivants. UN 15 - بالرغم من هذا التفسير الذي قدمته المحكمة الدستورية، يتميز مبدأ العلمانية في تركيا بالتعقيد، كما يتبين ذلك من النقاط التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد