Conformément à ces accords, l'UCR a été hébergée au siège de la BAfD, à Abidjan. | UN | وبناء على هذين الاتفاقين، استقرت مكاتب وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
En raison de l'instabilité dans le pays hôte, le siège de la BAfD ainsi que l'UCR ont été temporairement transférés à Tunis (Tunisie) en 2003. | UN | وبسبب انعدام الاستقرار في البلد المضيف، نُقل مقر مصرف التنمية الأفريقي بصفة مؤقتة ومعه وحدة التنسيق الإقليمي إلى تونس العاصمة في عام 2003. |
Dépenses de personnel locales par l'intermédiaire de la BAfD au titre | UN | تكاليف الموظفين المحليين عن طريق مصرف التنمية الأفريقي لتوفير 087 11 |
Tous les pays de la région membres de la BAfD pourraient en bénéficier. | UN | وستتاح إمكانية الوصول الى المرفق لجميع البلدان اﻷعضاء في مصرف التنمية الافريقي من المنطقة اﻹقليمية. |
Par ailleurs, les chefs de secrétariat de l'OUA, de la CEA, de la BAfD et des communautés économiques régionales tiennent des réunions consultatives. | UN | كذلك، لم ينفك الرؤساء التنفيذيون لمنظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي والجماعات الاقتصادية الاقليمية يعقدون اجتماعات تشاور في هذا الشأن. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la récente visite à Mogadiscio, avec le soutien de l'UA, d'une délégation de la BAfD; | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالزيارة التي قام بها مؤخرا فريق من مصرف التنمية الأفريقي إلى مقديشو بدعم من الاتحاد الأفريقي؛ |
On prépare actuellement neuf projets d'investissement, trois projets de renforcement des capacités et cinq études, auxquels le Groupe de la BAfD pourrait offrir un financement avoisinant au total 580 millions de dollars. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد تسعة مشاريع استثمارية وثلاثة مشاريع لبناء القدرات وخمس دراسات لتمويلها من مجموعة مصرف التنمية الأفريقي بتكلفة تقدر بحوالي 580 مليون دولار. |
Le nouveau partenariat établi avec la Banque africaine de développement (BAfD) continue de se développer. Un dialogue plus étroit s'est instauré et les deux organisations tiennent des consultations régulières. C'est ainsi qu'une délégation de la BAfD s'est rendue au PNUD au printemps 2002. | UN | وما زالت شراكة جديدة قائمة مع مصرف التنمية الأفريقي تشهد تطورا بفضل إجراء حوار وثيق ومشاورات منتظمة بين المؤسستين، حيث قام ممثلون عن المصرف بزيارة البرنامج في ربيع عام 2002. |
Un conseiller en partenariats travaillant au siège de la BAfD a fait un travail très utile, sachant tirer parti des importantes possibilités qui existent en la matière. | UN | وبرهنت الأعمال التي يضطلع بها مستشار لشؤون الشراكات في مقر مصرف التنمية الأفريقي على جدوى هذه الأعمال من حيث استغلال الإمكانات القوية التي تتمتع بها الشراكات القائمة. |
En 2001, un Fonds de coopération technique doté de ressources se chiffrant à 25 millions de dollars a été créé au Nigéria par l'Agence nationale de coopération technique sous l'autorité de la BAfD. | UN | وفي عام 2001 قامت وكالة التعاون التقني التابعة للبلد بإنشاء صندوق التعاون التقني النيجيري برأسمال قدره 25 مليون دولار تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي. |
Ainsi, avec le concours de la BAfD, 22 projets ont été élaborés dans les sept bassins fluviaux du Niger, du Sénégal, du Nil, de la République démocratique du Congo (DRC), du Lac Tchad, du Zambèze et de l'Okavango. | UN | فقد ساعد مصرف التنمية الأفريقي في تطوير 22 مشروعا في سبعة أحواض للأنهار في النيجر والسنغال والنيل وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبحيرة تشاد وزامبيزي وأكافانغو. |
Cela étant, la situation politique s'est récemment améliorée en Côte d'Ivoire et le Président de la BAfD a déclaré que celle-ci siègerait de nouveau à Abidjan d'ici à trois ans. | UN | غير أن الحالة السياسية في كوت ديفوار تحسنت مؤخراً، وأعلن رئيس مصرف التنمية الأفريقي أن المصرف يستعد إلى العودة إلى أبيدجان في غضون ثلاث سنوات. |
68. Selon le rapport, l'hébergement de l'UCR au siège de la BAfD comporte les inconvénients suivants: | UN | 68- وذكر التقرير أن وجود وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي له عيبان هما التاليان: |
Plus généralement, des études ont été menées sur des questions énergétiques importantes telles que les systèmes énergétiques dans les zones rurales, le développement de l'utilisation durable de biocarburants et la mise en place, au sein de la BAfD, d'une Facilité de financement des énergies propres. | UN | وبصفة أعم، أُجريت دراسات عن مسائل هامة متعلقة بالطاقة تتراوح بين شبكات الطاقة الريفية، وتنمية الوقود الأحيائي المستدام، وقيام مصرف التنمية الأفريقي بإنشاء مرفق من أجل تمويل الطاقة النظيفة. |
a) Maintenir le statu quo, à titre provisoire, jusqu'au retour de la BAfD à Abidjan. | UN | (أ) الإبقاء على الوضع الراهن على أساس مؤقت إلى حين عودة مصرف التنمية الأفريقي إلى أبيدجان. |
65. La présence de l'UCR au siège de la BAfD a notamment permis de créer des synergies entre les activités et les programmes de cette dernière et le processus découlant de la Convention en Afrique. | UN | 65- وأدى وجود وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي إلى أمور منها ظهور بعض أوجه التآزر بين أنشطة وبرامج المصرف وعملية الاتفاقية في أفريقيا. |
Dans le but de mobiliser des ressources pour mettre en œuvre le programme relatif à l'infrastructure, un Consortium africain pour l'infrastructure a été mis en place, son secrétariat étant établi au siège de la BAfD. | UN | 7 - وفي إطار الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج الهياكل الأساسية، أنشئ اتحاد معني بالهياكل الأساسية في أفريقيا تقع أمانته في مقر مصرف التنمية الأفريقي. |
Le coût total du projet, soit 235 millions de dollars, est couvert à concurrence de 70,7 millions de dollars par des prêts de la BAfD, de l'Agence française de développement, de la Banque européenne d'investissement, de la Banque allemande de développement (KfW) et de la Société financière internationale. | UN | وتبلغ الكلفة الإجمالية للمشروع 235 مليون دولار، منها قرض بمقدار 70.7 مليون دولار ممول من مصرف التنمية الأفريقي والوكالة الفرنسية للتنمية والمصرف الأوروبي للاستثمار والمصرف الألماني للتنمية والمؤسسة المالية الدولية. |
D'autre part, il faudra éviter de faire double emploi avec les programmes de prêts existants de la BAfD. | UN | وسيكون من المهم أيضا تفادي الازدواجية في برامج اﻹقراض القائمة لدى مصرف التنمية الافريقي. |
Dans un cas comme dans l'autre, les modalités de la BAfD seraient appliquées afin d'assurer que les projets répondent aux critères requis pour pouvoir être financés par des institutions multilatérales de financement telles que la BAfD et la Banque mondiale ainsi que d'autres organismes, notamment les banques commerciales privées et les donateurs bilatéraux. | UN | وفي كلتا الحالتين تتبع طرائق مصرف التنمية الافريقي بما يضمن أن تكون المشاريع ملائمة للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وكذلك الكيانات اﻷخرى بما في ذلك المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون. |
Des experts techniques de l'OUA, de la CEA, de la BAfD et de l'ONUDI se sont réunis à Vienne en novembre 1994 et ont rédigé un mémorandum à l'intention des directeurs de leurs organisations. | UN | وقد عقد اجتماع للخبراء التقنيين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية الافريقي واليونيدو في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وأوصى بتوجيه مذكرة الى رؤساء المنظمات اﻷربعة. |
Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à la Banque africaine de développement (BAfD) des fonds qu'elle a octroyés au NEPAD et engageons la communauté internationale à accroître la capacité de la BAfD à soutenir les efforts de développement déployés par l'Afrique dans ce domaine essentiel. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن تقديرنا لمصرف التنمية الأفريقي على الأموال التي قدمها للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز قدرات هذا المصرف للمساعدة في الجهود الإنمائية التي تبذلها أفريقيا في هذا المجال الحاسم. |