ويكيبيديا

    "de la bande de gaza et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قطاع غزة ومن
        
    • من داخل قطاع غزة ومن
        
    • من قطاع غزة ومنطقة
        
    • في قطاع غزة ومنطقة
        
    • في قطاع غزة و
        
    • من قطاع غزة و
        
    • بقطاع غزة
        
    • من قطاع غزة والجزء
        
    • من قطاع غزة وبعض
        
    • من قطاع غزة وبيت
        
    • قطاع غزة وأن
        
    • من قطاع غزة وإلى
        
    Prenant acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Se félicitant également du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, dans le contexte de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما في سياق خريطة الطريق،
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Israël se retirera de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, selon les modalités prévues dans le protocole figurant ci-joint à l'annexe II. UN تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني.
    3. L'Accord du Caire a concrétisé, au regard des habitants de la bande de Gaza et la région de Jéricho, les promesses contenues dans la Déclaration de principes. UN ٣ - وجعل اتفاق القاهرة الوعود المتضمنة في إعلان المبادئ حقيقة ملموسة لدى الناس في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a estimé que la zone de restriction couvrait 17 % de la superficie totale de la bande de Gaza et 35 % de ses terres agricoles. UN ويقدر مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أن المنطقة المحظور الوصول إليها تمثل 17 في المائة من مجموع الأراضي في قطاع غزة و 35 في المائة من الأراضي الزراعية هناك.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens déportés au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Nous nous félicitons absolument du retrait israélien de la bande de Gaza et de la partie nord de la Cisjordanie. UN ونحن نرحب بشدة بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    À cet égard, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie ouvrira de nouvelles possibilités d'appliquer la feuille de route. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Il soignerait des patients de la bande de Gaza et des pays arabes. UN ويقوم المركز بمعالجة المرضى من قطاع غزة ومن البلدان العربية.
    Constatant l'importance du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie en tant que pas vers l'application de la Feuille de route, UN وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Notant qu'Israël s'est retiré de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et que le démantèlement de colonies de peuplement qui s'y trouvaient constitue un pas important vers l'application de la feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies qui y sont implantées, ce qui représente un pas vers l'application de la feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    1. La période de transition de cinq ans commencera avec le retrait de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. UN ١ - تبدأ الفترة الانتقالية البالغة خمس سنوات لدى الانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    RETRAIT D'ISRAEL de la bande de Gaza et DE LA REGION DE JERICHO UN إنسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de la région de Jéricho constituerait un début véritable pour l'instauration de cette paix tant attendue à laquelle les peuples de la région aspirent. UN وانه فــي حالة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحــا، فإن ذلك سيكون البداية الفعليــة ﻹحــلال السـلام في المنطقة الذي لطالما تعطشت إليه شعوب المنطقــة.
    Ce n'est qu'après l'entrée en vigueur des dispositions de l'Accord du Caire et du retrait des forces de sécurité israéliennes de vaste étendues de la bande de Gaza et de la région de Jéricho que l'on a noté une importante diminution du nombre des victimes signalé à l'Office. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    Notant le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, conformément aux accords conclus entre les parties, ainsi que la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces zones, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Il a été estimé que, dans l'ensemble, la zone de restriction couvrait 17 % de la superficie totale de la bande de Gaza et 35 % de ses terres agricoles. UN وإجمالا، قُدِّرت المنطقة المحظور الوصول إليها بأنها تمثل ١٧ في المائة من مجموع الأراضي في قطاع غزة و ٣٥ في المائة من الأراضي الزراعية هناك.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens expulsés et refoulés jusqu'au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Des heurts violents se sont produits dans tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza et dans les principales villes de la Rive occidentale. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    En particulier, le Sommet de Charm el-Cheikh en février, la réunion de Londres en appui à l'Autorité palestinienne le mois suivant et le désengagement israélien de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie à la fin août ont redonné vie au processus de paix. UN ومما أوقد بصيصا من الحياة في عملية السلام بصفة خاصة مؤتمر قمة شرم الشيخ في شباط/فبراير، واجتماع لندن لدعم السلطة الفلسطينية في الشهر التالي، وفض إسرائيل للاشتباك من قطاع غزة والجزء الشمالي من الضفة الغربية في آب/أغسطس الماضي.
    Ainsi, l'année dernière nous nous étions félicités de la mise en application par Israël de son plan de désengagement de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie. UN فقد رحبنا في العام الماضي بتنفيذ إسرائيل خطتها لفك الارتباط من قطاع غزة وبعض مناطق الضفة الغربية.
    Les premières mesures prises par les parties pour appliquer la Feuille de route comprenaient le retrait des forces israéliennes de certaines parties de la bande de Gaza et de Bethléem et, de la part de différents groupes palestiniens, une déclaration de cessez-le-feu, obtenue grâce au soutien actif du Gouvernement égyptien. UN 12 - والخطوات الأولى التي اتخذها الطرفان للبدء في تنفيذ خريطة الطريق شملت سحب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من جانب عدة جماعات فلسطينية، وهو ما تم ترتيبه بمشاركة نشطة من جانب الحكومة المصرية.
    La communauté internationale, qui depuis longtemps apporte un soutien sans faille à l'Autorité palestinienne, devrait concourir à la reconstruction de la bande de Gaza et poursuivre les projets de développement en Cisjordanie. UN وعلى المجتمع الدولي، بما له من تاريخ طويل من تقديم الدعم المتواصل للسلطة الفلسطينية، أن يسهم في إعمار قطاع غزة وأن يواصل مشاريع التنمية في الضفة الغربية.
    Cet apaisement justifie sans nul doute aussi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et le démantèlement des colonies de peuplement juives. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد