ويكيبيديا

    "de la banque centrale de cuba" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصرف كوبا المركزي
        
    • المصرف المركزي الكوبي
        
    • لمصرف كوبا المركزي
        
    • لبنك كوبا المركزي
        
    • رئيس المصرف المركزي لكوبا
        
    • من المصرف المركزي
        
    L'ouverture de comptes bancaires est régie par les réglementations de la Banque centrale de Cuba, lesquelles fixent les critères minimums exigibles du client potentiel avant qu'il ne soit accepté. UN ويخضع فتح الحسابات لدى المصارف الكوبية لأنظمة مصرف كوبا المركزي التي تحدد الشروط الدنيا التي يتعين على العميل المحتمل التقيد بها قبل الموافقة على التعامل معه.
    En novembre 2002, le Directeur général de la Banque centrale de Cuba a publié un nouveau guide tenant compte des caractéristiques des institutions financières cubaines afin d'améliorer le devoir de vigilance relatif à la clientèle. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدر محافظ مصرف كوبا المركزي دليلا جديدا وضع خصيصا بما يتماشى ومواصفات المؤسسات المالية الكوبية بغية تكييف عملها والمبدأ الجديد ' ' اعرف عميلك``.
    3. Instruction No 19, de mai 2002, du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba, qui contient 14 directives relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 3 - الأمر التوجيهي رقم 19 المؤرخ أيار/مايو 2002، الذي صدر عن محافظ مصرف كوبا المركزي والذي وضع موضع التنفيذ 14 بندا لمكافحة تمويل الإرهاب.
    La résolution 51/2013 de la Banque centrale de Cuba avait été publiée dans le Journal officiel le 7 juin 2013 et les instructions 26/2013, 26 bis/2013 et 35/2013 avaient été arrêtées par son gouverneur aux fins de régir les obligations des institutions financières et le gel de fonds lié au financement du terrorisme et à la prolifération des armes de destruction massive. UN إذ نُشر قرار المصرف المركزي الكوبي 51/2013 في صحيفة الوقائع الرسمية بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2013، وأصدر مفوض المصرف المركزي الكوبي التعليمات 26/2013 و 26 مكرراً/2013 و 31/2013 لتنظيم التزامات المؤسسات المالية وتجميد الأموال المرتبطة بتمويل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Instruction no 1 du 20 février 1998, signée par le Commissaire aux comptes de la Banque centrale de Cuba (BCC). UN التعليمات رقم 1، المؤرخة 20 شباط/فبراير 1998، الموقعة من المراقب المالي العام لمصرف كوبا المركزي.
    Ce fonctionnaire doit collaborer aussi bien avec le Ministère de l'intérieur (MININT) qu'avec la Centrale de renseignements sur les risques (CIR) du service de surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba et les tenir informés. UN وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزير الداخلية ومركز المعاملات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما.
    En mai 2002, le Directeur général de la Banque centrale de Cuba a fait paraître l'instruction No 19 donnant effet à 14 directives concernant la prévention et la détection des mouvements de capitaux illicites destinés au financement d'activités terroristes. UN وفي أيار/مايو 2002، أصدر محافظ مصرف كوبا المركزي الأمر التوجيهي رقم 19 الذي وضع موضع التنفيذ 14 بندا تقييديا لمنع واكتشاف تحركات رؤوس الأموال غير المشروعة الموجهة نحو تمويل الأعمال الإرهابية.
    L'échange d'informations sur les transactions financières au sein du système bancaire national est régi par le < < Règlement sur le secret bancaire > > et les dispositions de l'instruction n° 26, dictée par le Directeur général de la Banque centrale de Cuba le 30 juillet 2004. UN ويجري تبادل المعلومات في النظام المصرفي الوطني بشأن المعاملات المالية وفق ما هو منصوص عليه في أنظمة السرية المصرفية وأحكام الأمر التوجيهي رقم 26 الصادر عن محافظ مصرف كوبا المركزي في 30 تموز/يوليه 2004.
    - À Cuba, depuis le début des années 60 du 20e siècle passé, le système bancaire national dépend de l'État et l'on a formé des cadres, des dirigeants administratifs et des personnels extrêmement bien préparés d'un point de vue technico-professionnel. La situation s'est encore améliorée avec la création de la Banque centrale de Cuba en 1997. UN - إن النظام المصرفي الوطني في كوبا مملوك للدولة منذ بداية عقد الستينات من القرن العشرين، وأصبح هناك موظفون تنفيذيون وقيادات إدارية وعاملون على مستوى عال من التدريب التقني والمهني وهو الوضع الذي تعزز بإنشاء مصرف كوبا المركزي في عام 1997.
    À cet effet, une commission a été créée par la résolution No 24 du Ministre-Président, en date du 24 mars 1999, qui est présidée par le Directeur général de la Banque centrale de Cuba, et qui a compétence pour examiner les demandes qui lui sont présentées, documents à l'appui; après avoir procédé à un examen minutieux et approfondi des documents présentés, elle décide s'il y a lieu ou non d'accorder l'autorisation demandée. UN ولهذا الغرض، أنشئت بموجب القرار الوزاري الرئاسي المؤرخ 24 آذار/مارس 1999 لجنة لمنح التراخيص برئاسة الهيئة العليا لمراقبة مصرف كوبا المركزي. وتنظر هذه اللجنة في الطلبات المقدمة مشفوعة بالوثائق اللازمة وتدرسها على نحو شامل ومتعمق وتقرر، في ضوء ذلك إصدار الترخيص من عدمه.
    Depuis l'entrée en vigueur de la résolution 91/97 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba en 1997, les établissements bancaires et financiers cubains mettent systématiquement en oeuvre des mesures destinées à prévenir et à détecter les mouvements illicites de capitaux. UN منذ عام 1997، وبدخول القرار 91/97 الصادر عن الوزير المكلف برئاسة مصرف كوبا المركزي حيز النفاذ، شرع النظام المصرفي والمالي الكوبي في تنفيذ تدابير منهجية لمنع حركة رؤوس الأموال غير المشروعة والكشف عنها.
    Paragraphe 2 : < < Toute personne physique ou morale souhaitant effectuer un transfert de fonds ou de valeurs devra présenter aux banques cubaines l'autorisation de la Banque centrale de Cuba et être enregistrée dans le pays, conformément aux dispositions de la législation cubaine en vigueur > > . UN الفقرة 2: " يزود الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الراغبون في تحويل أموال أو أوراق مالية، المصارف الكوبية، وفقا للتشريعات الكوبية السارية، بالوثائق التي تشهد على حصولهم على الترخيص اللازم من مصرف كوبا المركزي وعلى تسجيلهم في كوبا " .
    c) Statuts de la Banque centrale de Cuba. UN (ج) لائحة مصرف كوبا المركزي.
    À cette fin, le Directeur général de la Banque centrale de Cuba a fait paraître, le 7 mai 2002, l'instruction No 19 à l'intention des banques et des établissements financiers non bancaires ayant des bureaux sur notre territoire, qui contient 14 directives portant sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قام مراقب المصرف المركزي الكوبي في 7 أيار/مايو 2002 بوضع التوجيه رقم 19 المتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية التي لديها مكاتب في إقليمنا الوطني ويتضمن ذلك التوجيه 14 بندا لمكافحة تمويل الإرهاب موضع التنفيذ.
    Par ailleurs, l'instruction No 19 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba définit, dans ses paragraphes 2, 3 et 4 (voir annexe 3), les conditions applicables aux entités et personnes physiques ou morales souhaitant effectuer des transferts de fonds ou de valeurs. UN ومن ناحية أخرى، يحدد التوجيه رقم 19 الصادر عن مراقب المصرف المركزي الكوبي في الفقرات 2 و 3 و 4 (انظر المرفق 3) المقتضيات والإجراءات المتاحة للكيانات أو الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المهتمين بتحويل الأموال والأوراق المالية.
    À cette fin, le Ministre Président de la Banque centrale de Cuba a fait paraître, le 7 mai 2002, l'instruction No 19 à l'intention des banques et des établissements financiers non bancaires ayant des bureaux sur son territoire, qui contient 14 directives portant sur la prévention et la détection de mouvements illicites de capitaux destinés à financer des actes terroristes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قام مراقب المصرف المركزي الكوبي في 7 أيار/مايو 2002، بوضع التوجيه رقم 19، المتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية التي لديها مكاتب في إقليمنا الوطني، موضع التنفيذ. ويشمل ذلك التوجيه 14 بندا لمكافحة تحركات رؤوس الأموال غير المشروعة الموجهة نحو تمويل الأعمال الإرهابية والكشف عن تلك التحركات.
    Instruction No 1 en date du 20 février 1998, signée par le Commissaire aux comptes de la Banque centrale de Cuba (BCC). UN المرفق الثاني الأمر رقم 1، المؤرخ 20 شباط/فبراير 1998، الموقع من المراقب المالي العام لمصرف كوبا المركزي.
    De même, divers cours et stages de formation spécialisée sanctionnés par un diplôme ont été organisés au Centre national de formation supérieure de la Banque centrale de Cuba, au cours desquels d'éminents professeurs provenant de différents pays ont dispensé des cours sur le blanchiment de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، نظم المركز الوطني للتدريب المصرفي التابع لمصرف كوبا المركزي عدة دورات دراسية ودراسات عليا قام خلالها أساتذة على أعلى مستوى من شتى الجنسيات بتقديم نماذج عن غسل الأموال.
    :: Rassembler les renseignements sur les transactions douteuses que les institutions doivent remettre au Ministère de l'intérieur (MININT) et à la Centrale de renseignements sur les risques du service de surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba. UN :: إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي ينبغي للمؤسسات تقديمها إلى وزير الداخلية ومركز المعلومات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي.
    Les institutions financières devront mettre en place les contrôles et les registres appropriés pour consigner toutes les opérations douteuses sous une forme qui puisse être communiquée aux auditeurs, à la surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba et à d'autres fonctionnaires concernés. UN ينبغي للمؤسسات المالية وضع ضوابط وسجلات وافية تضم كل العمليات المشبوهة بشكل يمكن إثباته لمراجعي الحسابات والإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي والموظفين الآخرين ذوي الصلة بهذا النشاط.
    Seuls les banques et établissements financiers non bancaires sous licence de la Banque centrale de Cuba ont la faculté de mener des activités financières à Cuba. UN وغير مأذون بإنجاز المعاملات المالية في كوبا إلا للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية الحاصلة على ترخيص من المصرف المركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد