ويكيبيديا

    "de la base au sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القاعدة إلى القمة
        
    • من القاعدة حتى القمة
        
    • من أسفل إلى أعلى
        
    Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. UN وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة.
    de la base au sommet, des hommes directement élus par le peuple conduisent désormais les affaires du pays. UN ويقوم أشخاص ينتخبهم الشعب من القاعدة إلى القمة بإدارة شؤون الدولة.
    La participation de représentants des communautés des zones touchées par la désertification et la dégradation des terres a permis de définir des solutions stratégiques selon une démarche allant " de la base au sommet " . UN وقد يسرت مشاركة ممثلي الجماعات من المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور التربة تنفيذ النهج المنطلق من القاعدة إلى القمة لوضع حلول استراتيجية للمشاكل.
    Ils ont souligné qu'il était de la plus haute importance d'associer les citoyens à l'action pour assurer de la base au sommet une responsabilité démocratique. UN وأكدوا على أن إشراك المواطنين هو أمر هام لضمان المساءلة الديمقراطية من القاعدة حتى القمة.
    La meilleure manière de renforcer les capacités et de développer les compétences consistait, selon lui, à donner aux évaluations une forte composante en matière de renforcement des capacités et à appliquer une méthode < < de la base au sommet > > . UN وقال إن وجود عنصر قوي لبناء القدرات ونهج التدرج من أسفل إلى أعلى يشكل أداة قوية لبناء القدرات وتطوير المهارات التقنية.
    58. Dans plusieurs pays, en vertu de la Constitution nationale, une organisation spécifique des juridictions militaires existe de la base au sommet. UN 58- تُنظم المحاكم العسكرية في كثير من البلدان، بموجب الدستور الوطني، تنظيماً محدداً من القاعدة إلى القمة.
    Cependant, le Département de l'information était certain que le Séminaire, dont l'objectif était de consolider la confiance à l'égard de la paix, de la base au sommet, était encore plus utile face aux tensions et incertitudes accrues sur le terrain. UN ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان.
    Le COPUOS peut-il traiter la question de l'accès durable à long terme de manière similaire, c'est-à-dire en adoptant une approche allant de la base au sommet et fondée sur une analyse fonctionnelle? UN فهل تستطيع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات معالجة مسألة الاستدامة طويلة الأجل بطريقة مماثلة، أي بالأخذ بنهج ينطلق من القاعدة إلى القمة استناداً إلى تحليل تشغيلي؟ نأمل ذلك.
    Une telle collaboration, associée à une transparence accrue, aident à rapprocher les approches participatives de la base au sommet de l'évaluation du Plan d'action de Madrid, et à en accroître la valeur. UN ومن شأن هذا التعاون وزيادة الشفافية أن يساعدا في ربط النهج التشاركية التي تنطلق من القاعدة إلى القمة المتبعة في تقييم خطة مدريد ببعضها البعض وفي تعزيز قيمتها.
    4. Mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans la planification et les politiques nationales et sectorielles, y compris par le biais d'un processus allant de la base au sommet. UN 4- النظر في اتخاذ تدبير لزيادة إدماج مسائل تغير المناخ في المخططات والسياسات الوطنية والقطاعية، بما في ذلك عن طريق عملية تصاعدية من القاعدة إلى القمة.
    Tel qu'il est envisagé, le plan d'action national s'inspire d'une méthode axée sur la poursuite de processus, allant de la base au sommet et mettant à profit les activités locales de développement pour préserver et/ou restaurer la base de ressources et améliorer, en les rendant plus sûrs, les moyens d'existence des populations touchées. UN والغرض من برنامج العمل الوطني هو اتباع نهج يقوم على مواصلة العمليات وينطلق من القاعدة إلى القمة ويعتمد على الأنشطة الإنمائية المضطلع بها على الصعيد المحلي لحفظ و/أو إعادة بناء قاعدة الموارد وتحسين أمن أسباب الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.
    62. Cependant, si l'on veut créer un équilibre efficace entre l'approche de la base au sommet et l'approche descendante, la responsabilité des communautés nécessite des changements difficiles dans la structure et la pratique administratives et budgétaires des ministères et autres organes. UN ٦٢ - غير أن المسؤولية المجتمعية تتطلب تغييرات شاقة في الهيكل اﻹداري والمتعلق بالميزانية وفي ممارسات الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى، لكي يتحقق توازن فعلي بين نهجي العمل من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة.
    À cet égard, il faut se féliciter de l'approche novatrice contenue dans la Convention, à savoir : l'approche de la base au sommet, où tous les acteurs de la lutte contre la désertification sont clairement associés à la conclusion d'accords de partenariat pour la mise en oeuvre de programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نرحب بالنهج الابتكاري الوارد في الاتفاقية، ألا وهو " نهج اﻷخذ بفلسفة شاملة تمتد من القاعدة إلى القمة " ، وفيه يرتبط جميع المشاركين في مكافحة التصحر باتفاقات شراكة لتنفيذ خطط عمل على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Il faut savoir que < < les OMD ne résultent pas d'une approche allant de la base au sommet, fondée sur une conception intersectorielle du développement au sens large et sur une hiérarchisation des besoins de développement, même si, en apparence, il peut sembler que ce soit le cas > > (Waage, Banerji et al., 2010 :5). UN 13 - يتمثل انتقاد آخر في أن الأهداف الإنمائية للألفية تختص بقطاعات معينة وبالتالي فهي أضيق من أن تشمل أوجه التآزر بين القطاعات ``لا تمثل الأهداف الإنمائية للألفية خطة موضوعة من القاعدة إلى القمة وضمن مفهوم إنمائي عريض مشترك بين القطاعات يحدد أولويات الاحتياجات الإنمائية بالرغم من أنها ظاهرياً قد تبدو كذلك ' ' ( واغي، بانيرجي 2010: 5).
    Il faudrait, pour bien faire, que l'évaluation des besoins se fasse de la base au sommet de la pyramide sociale, ce qui exige l'adoption d'une méthode participative au niveau local. UN وينبغي تشجيع اتباع نهج صاعد من أسفل إلى أعلى لتقييم الاحتياجات، أي نهج تشاركي على مستوى القواعد الجماهيرية.
    Avec ce processus qui va de la base au sommet, il devient nécessaire d'avoir tant au Siège qu'au niveau régional des dispositifs convenablement adaptés, afin que le paradigme nouveau qui se dessine au niveau des pays puisse s'aligner sur eux et s'y relier. UN أما التغيير من أسفل إلى أعلى فهو عملية يلزم فيها أن تتكيف المقار والترتيبات الإقليمية التكيف المناسب بحيث يستطيع النموذج الجديد الناشئ على الصعيد القطري أن يتجاوب معها وأن يدعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد