Une mauvaise gestion de la base de ressources naturelles selon des modes qui consomment le capital naturel au lieu de le renouveler a des implications cruciales en termes de moyens d'existence et de bien-être. | UN | ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه. |
Si on les prive de tout droit dans ce domaine, les femmes risquent de se désintéresser d'une gestion écologiquement rationnelle, et d'aggraver la dégradation de la base de ressources naturelles. | UN | وقد يسفر عدم وجود حقوق للمرأة في هذا المجال عن تثبيط عزمها عن المشاركة في عمليات الادارة البيئية القويمة، ويتسبب من ثم في تدهور قاعدة الموارد الطبيعية. |
Par ailleurs, les pauvres ne doivent plus être perçus comme étant avant tout des instruments de la dégradation de l'environnement, mais bien plutôt être mis en mesure d'améliorer leurs moyens d'existence en tirant parti de la base de ressources naturelles nécessaire à leur survie. | UN | وإضافة إلى ذلك لا بد من عدم النظر بعد اﻵن الى الفقراء بوصفهم بالدرجة اﻷولى عوامل هدر للبيئة؛ وبدلا من ذلك لا بد من تمكينهم من تعزيز سبل معيشتهم وذلك بتكوين اﻷصول من قاعدة الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها اعتمادا مباشرا. |
L'exploitation incessante de la base de ressources naturelles, qui a permis d'accroître la production agricole, a raréfié les ressources naturelles et aggravé la dégradation de l'environnement. | UN | وأدى استغلال قاعدة الموارد الطبيعية بلا هوادة من أجل زيادة مستوى الانتاج الزراعي، الى زيادة ندرة الموارد الطبيعية وتدهور البيئة. |
La gestion de la base de ressources naturelles et du développement économique et social est la condition primordiale et essentielle du développement durable. | UN | وتمثل إدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشرط الشامل والأساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de production et de consommation non viables et enfin la protection et la gestion de la base de ressources naturelles constituent des objectifs d'ensemble et des conditions essentielles du développement durable. | UN | ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة. |
À titre d'exemple, plus de 80 % de la population pratiquent l'agriculture et la pêche et sont donc directement tributaires de la base de ressources naturelles pour survivre. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل أكثر من 80 في المائة في الزراعة ومصائد الأسماك ويعتمدون بذلك، بصورة مباشرة، على قاعدة الموارد الطبيعية. |
Protection et gestion de la base de ressources naturelles | UN | رابعا - حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها |
Parmi les autres objectifs majeurs qui peuvent servir à unifier les activités de développement des fonds et des programmes des Nations Unies, on peut citer l'appui aux priorités nationales en matière de sécurité alimentaire, le plein emploi et l'éducation pour tous, ainsi que la protection et la reconstitution de la base de ressources naturelles en vue d'une production soutenue. | UN | أما اﻷهداف الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن توحد العمل الانمائي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، فهي تتراوح بين دعم اﻷولويات القطرية البرنامجية في مجالات اﻷمن الغذائي والعمالة الكاملة وتوفير التعليم للجميع، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية واعادة توليدها ﻷغراض الانتاج المتواصل. |
9. Dans le cadre de l'exécution des activités exposées ci-dessus, la part des crédits à l'ajustement ne devrait pas dépasser 30 % du montant total de l'assistance offerte par l'IDA, afin que l'Association puisse conserver son rôle de premier plan dans la lutte contre la pauvreté et la protection de la base de ressources naturelles. | UN | ٩ - ولا يتوقع لدى تنفيذ اﻷنشطة الواردة إجمالا أعلاه أن تتجاوز حصة الموارد المخصصة لﻹقراض ﻷغراض التكيف ٣٠ في المائة، كي يمكن مواصلة التركيز على الحد من الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية. |
Au contraire, dans de nombreuses régions du monde, les habitants des zones rurales se sont livrés à la surexploitation et/ou au surpâturage, ont pratiqué un ramassage excessif du bois de feu et d'autres pratiques non viables qui ont entraîné la détérioration de la base de ressources naturelles. | UN | فلقد انهكت اﻷرض بالزارعة و/أو الرعي على يد سكان الريف في العديد من أنحاء العالم. واضطر هؤلاء كذلك لجمع حطب الوقود بشكل مفرط والى ممارسات أخرى غير مستدامة أدت الى تدهور قاعدة الموارد الطبيعية هذه. |
2. Élaboration et mise en application de nouveaux instruments économiques et financiers avec la participation des citoyens, tenant compte de l'intégration d'une perspective sexospécifique, notamment dans les communautés locales afin de promouvoir la protection de la base de ressources naturelles. | UN | 2 - استعمال معايير اقتصادية ومالية جديدة مع مشاركة المواطنين ومراعاة المنظور الجنساني، وخصوصاً في المجتمعات المحلية، لتعزيز الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية. |
En tant que telle, elle contribue à l'accomplissement d'objectifs clefs, dont l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire, la protection et le renforcement de la base de ressources naturelles, une utilisation plus efficace des ressources en général et la promotion du développement sur la base de techniques peu génératrices de carbone. | UN | وعلى هذا النحو، يساهم الاقتصاد الأخضر في تحقيق الأهداف الرئيسية، بما فيها القضاء على الفقر، والأمن الغذائي، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وتعزيزها، وزيادة كفاءة استخدام الموارد، وتعزيز التنمية المنخفضة الكربون. |
Un environnement durable est un facteur essentiels de la poursuite de la plupart des OMD puisque leur réalisation est étroitement liée à la gestion de la base de ressources naturelles axée sur la promotion du développement économique et social. | UN | 32 - تُعد الاستدامة البيئية عاملا حاسما في بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية. ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Protection et gestion de la base de ressources naturelles | UN | حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية (27) |
Objectif 1.4 : Gestion viable de la base de ressources naturelles locales par les collectivités locales dans le cadre des projets pilotes du FENU | UN | المحصلة 1-4: قيام الحكومات المحلية المستفيدة من برامج الصندوق التجريبية بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية المحلية بشكل مستدام. |
Il permettrait en outre d'élargir le champ d'application de l'Initiative à des régions où les besoins sont particulièrement importants, de développer les services de microfinancement avant qu'ils ne soient institutionnalisés et de mettre en oeuvre des programmes qui permettent de remédier à la dégradation de la base de ressources naturelles. | UN | ومن شأن هذه الموارد أن تتيح أيضا إمكانية التوسع الجغرافي إلى مناطق جديدة لديها حاجات ماسة؛ وتوسيع نطاق خدمات التمويل المتناهي الصغر قبل إضفاء السمة المؤسسية عليها؛ وتنفيذ البرامج المخصصة لمكافحة تدهور قاعدة الموارد الطبيعية. |
La gestion de la base de ressources naturelles - pêcheries, forêts, ressources en eau douce, océans et sols - est essentielle au développement durable. | UN | وثمة ضرورة لإدارة قاعدة الموارد الطبيعية - مصائد الأسماك، والغابات، وموارد المياه العذبة، والمحيطات، والتربة - من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté, la croissance inclusive pour éliminer les inégalités, la protection et la gestion de la base de ressources naturelles de notre planète dans un cadre fondé sur les droits de l'homme et respectueux de la relation entre la paix et le développement - tels sont les objectifs primordiaux du développement durable. | UN | وتتمثل غاياتنا الشاملة في مجال التنمية المستدامة في القضاء على الفقر، وإرساء نمو يشمل الجميع ويستهدف أوجه عدم المساواة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية في كوكبنا وإدارتها في إطار قائم على الحقوق يطبعه الوعي بالصلة التي تربط بين السلام والتنمية. |
Nous reconnaissons que l'éradication de la pauvreté, le renoncement à des modes de consommation et de production non durables et la promotion de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources naturelles nécessaire au développement économique et social sont les principaux objectifs et les conditions essentielles d'un développement durable. | UN | ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها. |