ويكيبيديا

    "de la base des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة الموارد
        
    • لقاعدة الموارد
        
    • قاعدة موارد
        
    La poursuite de la diversification et de l'élargissement de la base des ressources ordinaires demeure une priorité absolue pour le Fonds. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    Comme l’agriculture est la base de l’économie, l’adoption d’une politique en matière de contrôle de la population tenant compte de la base des ressources est devenue critique. UN وحيث أن الزراعة تشكل الدعامة اﻷساسية لاقتصاد ليسوتو، أصبح من الضروري جدا اتباع سياسة ﻹدارة السكان تراعي قاعدة الموارد.
    Nombre des changements constatés, se sont manifestés au niveau de la base des ressources biologiques naturelles, qui constitue l'une des fondations essentielles pour le développement durable. UN ويبدو الكثير من التغيرات الموثقة واضحا في قاعدة الموارد الطبيعية الحية التي تمثل أحد الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Ces contributions représentent un complément important de la base des ressources ordinaires du PNUD. UN وتشكل هذه المساهمات تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للبرنامج.
    Ces qualités ont été la clef de la croissance de la base des ressources du PNUD, et elles continueront de bénéficier d'une forte demande. UN وقد كانت هذه السمات من العوامل اﻷساسية لنمو قاعدة موارد البرنامج، وستستمر هذه السمات في جذب الطلب عليها.
    Ces critères sont les suivants : adéquation de la base des ressources par rapport aux tâches à accomplir; durabilité et prévisibilité; équité; obligation redditionnelle et transparence. UN وتتمثل المعايير المستخدمة في: ملاءمة قاعدة الموارد للمهام؛ والاستدامة وإمكانية التنبؤ؛ والمساواة؛ والمساءلة؛ والشفافية.
    Chercher un élargissement de la base des ressources de la Convention selon les axes suivants : UN ● بالسعي إلى توسيع قاعدة الموارد الخاصة بالاتفاقية عن طريق:
    :: Augmentation de 41 % de la base des ressources, passée de17,2 millions de dollars à 24,3 millions de dollars entre 1996 et 1999. UN * زيادة قاعدة الموارد العامة بين عامي 1996 و 1999 من 17.2 مليون دولار إلى 24.3 مليون دولار، أو 41 في المائة
    La FAO fournit des données statistiques sur la proportion des superficies couvertes par les forêts pour l'indicateur relatif au lien existant entre les politiques nationales de développement durable et l'inversion de la détérioration de la base des ressources naturelles. UN وتوفر منظمة الأغذية والزراعة بيانات إحصائية عن نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات كمؤشر للعلاقة بين السياسات الإنمائية المستدامة للبلدان وعكس مسار تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Donnant un aperçu des dimensions de la pauvreté dans le monde, il a indiqué que le concept de pauvreté avait été élargi pour inclure certains éléments tels que les possibilités offertes, compte tenu de la base des ressources naturelles disponibles, et les capacités, compte tenu de la santé et de l'éducation. UN ومقدماً صورة مجملة لأبعاد الفقر في العالم، قال إن مفهوم الفقر قد وسع ليشمل أشياء مثل الفرص بناءً على قاعدة الموارد الطبيعية للسكان والقدرات وتبعاً للصحة والتعليم.
    L'évaluation faite dans le cadre du troisième rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial a permis d'aboutir aux principales conclusions ci-après sur l'état de l'environnement, qui ont toutes des conséquences sur la préservation de la base des ressources biologiques naturelles : UN ويحدد التقييم العالمي الثالث للتوقعات البيئية أربع نتائج رئيسية تتعلق بحالة البيئة، وهي نتائج تؤثر كلها في المحافظة على قاعدة الموارد الطبيعية الحية:
    L'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation et la protection de la base des ressources naturelles demeuraient des conditions essentielles pour la réalisation du développement durable. UN ولا يزال القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وحماية قاعدة الموارد الطبيعية هي المتطلبات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    En dépit de ces engagements, le respect de l'environnement à long terme et la gestion de la base des ressources naturelles constituent toujours un défi majeur. UN 41 - ورغم هذه الالتزامات، فإن ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية يبقى من التحديات الحاسمة.
    Beaucoup de ces partenariats ont engendré de nouveaux mécanismes de financement et des voies de financement nouvelles qui ont fortement transformé la nature de la base des ressources pour l'assistance au développement et ont redéfini la tactique de l'aide internationale. UN وتمخض الكثير من هذه الشراكات عن آليات وقنوات جديدة للتمويل، أحدثت تحولات كبيرة في طبيعة قاعدة الموارد المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وأعادت تعريف النموذج التجاري للعون الدولي.
    57. Commentant les interventions des délégations, l'Administrateur assistant a appelé l'attention sur certaines statistiques concernant les projections des ressources pour 1996-1997, qui faisaient pressentir une nouvelle érosion de la base des ressources de base. UN ٧٥ - وساق مساعد المدير عددا من الاحصاءات، تـعليقا على مداخلات الوفود، بشأن إسقاطات الموارد للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، مشيرا إلى زيادة متوقعة في تقلص قاعدة الموارد اﻷساسية.
    57. Commentant les interventions des délégations, l'Administrateur assistant a appelé l'attention sur certaines statistiques concernant les projections des ressources pour 1996-1997, qui faisaient pressentir une nouvelle érosion de la base des ressources de base. UN ٥٧ - وساق مساعد المدير عددا من الاحصاءات، تـعليقا على مداخلات الوفود، بشأن إسقاطات الموارد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، مشيرا إلى زيادة متوقعة في تقلص قاعدة الموارد اﻷساسية.
    Il a engagé les pays développés à financer les activités environnementales du système des Nations Unies, non pas parce qu'ils représentaient plus de 75 % des sources d'énergies non renouvelables dans le monde mais parce que l'exigeait la durabilité de la base des ressources mondiales. Organisation de la session (point 2 de l'ordre du jour) UN ودعا البلدان المتقدمة إلى تمويل الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين البيئة، ليس لأن البيئة تمثل أكثر من 75 في المائة من مصادر الطاقة غير المتجددة في العالم، بل لأن منظومة الأمم المتحدة تتحمل التزاماً يقوم على استدامة قاعدة الموارد العالمية.
    Les < < autres > > ressources constituent un complément important de la base des ressources ordinaires. UN 58 - وتمثل الموارد " الأخرى " عنصرا مكملا مهماً لقاعدة الموارد العادية.
    4. Note qu'il importe au plus haut point d'assurer la prévisibilité et l'alignement sur le plan stratégique des contributions au titre des autres ressources, qui représentent un complément important de la base des ressources ordinaires; UN 4 - يشير إلى الحاجة الماسة إلى كفالة قابلية التنبؤ بالمساهمات المقدمة في الموارد الأخرى ومواءمتها مع الخطة الاستراتيجية، نظرا لما تشكله من تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛
    65. La coordination de l'aide et la mobilisation des ressources subissent les effets de la diversification de la base des ressources du PNUD en Chine. UN ٥٦ - ويتأثر تنسيق المساعدة وتعبئة الموارد تأثرا شديدا بتنويع قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصين.
    Évoquant la situation financière de l’Institut, la Représentante du Secrétaire général a indiqué que ce dernier était profondément préoccupé par la contraction de la base des ressources de l’Institut et le faible montant des contributions volontaires versées au Fonds d’affectation spéciale de l’Institut. UN ١١١ - وفيما يتعلق بالحالة المالية للمعهد، أعربت عن القلق العميق الذي يشعر به اﻷمين العام تجاه انخفاض قاعدة موارد المعهد وانخفاض التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للمعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد