Quelle ne fut pas sa surprise lorsque le commandant de la base militaire a salué l'homme qui se trouvait dans le véhicule de tête. | UN | وفوجئ عندما أدى قائد القاعدة العسكرية التابعة لحكومة السودان التحية للرجل الذي كان على متن مركبة المقدمة. |
Détail qui a son importance, avant de les envoyer en mission, des commandants de la base militaire de Soukhoumi leur avaient pris leurs cartes d'identité. | UN | وثمة تفصيل هام هو أنّ قادة القاعدة العسكرية في سوخومي أخذوا منهم بطاقات هوياتهم قبل إرسالهم لتنفيذ هذه المهمة. |
Toutefois, l'existence de la base militaire britannique dans les îles Malvinas est un vestige du passé qui ignore le nouveau contexte international et régional et les réalités argentines. | UN | ولكن وجود القاعدة العسكرية البريطانية في مالفيناس شبح من الماضي، وتجاهل للسباق الدولي الجديد، والسباق اﻹقليمي الجديد والوقائع اﻷرجنتينية الجديدة. |
154. Juan Cañas, 80 ans, et sa femme Clara, 70 ans, ont eu la gorge tranchée à coups de machettes le 17 juin 1997 par des hommes en uniforme de la base militaire de Ríogrande, semble-t-il. | UN | 154- ذبح أشخاص يرتدون بدلات رسمية، يبدو أنهم من القاعدة العسكرية للجيش بريو غراندي، بسواطير، خوان كانياس البالغ من العمر 80 عاما وزوجته كلارا البالغة من العمر 70 عاماً. |
Le représentant de la Géorgie a également soulevé la question de la base militaire russe à Gudauta. | UN | وأثار ممثل جورجيا أيضا مسألة قاعدة عسكرية روسية في غوداوتا. |
D'ordre de mon gouvernement, je proteste vigoureusement contre la construction de la base militaire par le contingent des États-Unis appartenant à la KFOR et contre l'attitude inacceptable à l'égard des terroristes de l'ALK. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أقدم احتجاجا قويا على قيام الوحدة التابعة للولايات المتحدة في قوة اﻷمن الدولية ببناء القاعدة العسكرية وعلى الموقف غير المقبول إزاء إرهابيي جيش تحرير كوسوفو. |
55. Les Taliban se sont emparés en août de la base militaire principale de M. Hekmatyar à Spina Shega, ainsi que d'un important dépôt de munitions situé près de Sarobi, dans la province de Paktia. | UN | ٥٥ - وفي شهر آب/أغسطس استولت حركة طالبان على القاعدة العسكرية الرئيسية للسيد حكمتيار، وهي تقع في سبينا شيغا. واستولت أيضا على مستودع ضخم للذخيرة بالقرب من ساروبي بمحافظة باكتيا. |
Le Nicaragua, comme la presque totalité des États membres de la communauté internationale, préconise la levée immédiate du blocus économique imposé à Cuba et de l'occupation territoriale de la base militaire de Guantánamo. | UN | وتدعو نيكاراغوا إلى جانب جل دول المجتمع الدولي إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ولاحتلال أراضيها في القاعدة العسكرية لغوانتانامو. |
La présence illégale de la base militaire russe à Gudauta est un autre élément qui exacerbe la situation en Abkhazie. | UN | إن وجود القاعدة العسكرية الروسية بصورة غير قانونية في غوداوتا يشكل عنصرا من العناصر التي تؤدي إلى تفاقم الحالة في أبخازيا. |
Avec la réduction des effectifs de la base militaire depuis les années 80, l'économie s'est de plus en plus recentrée sur le tourisme et les services financiers : banques, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuilles. | UN | ونظرا لتقليص حجم القاعدة العسكرية منذ الثمانينيات، أصبح الاقتصاد يركز بشكل متزايد على السياحة وتقديم خدمات مالية تشمل العمليات المصرفية والتأمين والشحن وإدارة حافظات الأوراق المالية. |
A côté de la base militaire. | Open Subtitles | من قبل تلك القاعدة العسكرية الأمريكية. |
À 12 h 35 le même jour, ils ont quitté la zone dans la direction de la base militaire située au point de coordonnées 38S NC 34000-96000 sur la carte de Khosravi. | UN | وفي الساعة ١٢/٣٥ من اليوم نفسه، غادروا المنطقة باتجاه القاعدة العسكرية الموجودة في الاحداثيين الجغرافيين 38S NC 34000-96000 على خريطة خسروي. |
Exception faite des résidents temporaires de la base militaire de Mount Pleasant. | UN | ) باستثناء المقيمين المؤقتين في القاعدة العسكرية ماونت بليزنت. |
Toutefois, la communauté internationale est bien consciente du fait qu'en dépit de nombreuses déclarations du Président Poutine concernant le retrait de la base militaire russe de Gudauta, le retrait n'a pas été effectué et la base a continué de fonctionner pendant des années en violation des obligations internationales de la Fédération de Russie. | UN | ولكن المجتمع الدولي على علم تام بأنه على الرغم من البيانات العديدة التي أدلى بها الرئيس بوتن بشأن سحب القاعدة العسكرية الروسية من غوداوتا، لم تسحب القاعدة وظلت قيد التشغيل لسنوات عديدة بعد ذلك في انتهاك للالتزامات الدولية التي تعهدت بها روسيا. |
Le Nicaragua appuie l'importance que l'Assemblée générale attache à cette question est espère qu'elle redoublera d'efforts, à l'avenir, pour obtenir la levée du blocus injuste et criminel ainsi que la fermeture, le démantèlement et le retrait de la base militaire qu'ont les États-Unis en territoire cubain. | UN | ونحن ندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق القاعدة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها. |
Par ailleurs, après la prise de la base militaire du Gouvernement fédéral de transition à Baledogle par le Shabaab, le 25 janvier 2008, une centaine de soldats des forces du Gouvernement fédéral de transition ont déserté et se sont rendus sur les marchés d'Arjantin, de Karan et de Medina pour y vendre leurs armes. | UN | وبعد استيلاء حركة الشباب على القاعدة العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية بباليدوغلة في 25 كانون الثاني/يناير 2008، فرّ 100 فرد من القوات الحكومية قاصدين أسواق أرجانتين وكاران ومدينة لبيع أسلحتهم. |
Cette illégitimité est exacerbée par la présence de la base militaire établie dans l'Atlantique Sud, sous le prétexte fallacieux de la légitime défense, et par la conduite constante d'activités unilatérales illégales dans la zone faisant l'objet du différend. | UN | ويزداد هذا العمل غير الشرعي تفاقماً نتيجة وجود القاعدة العسكرية التي أنشئت في جنوب المحيط الأطلسي، بذريعة احتياجات دفاعية كاذبة، وكذلك نتيجة استمرار الأنشطة غير الشرعية الانفرادية في المنطقة المتنازع عليها. |
Avec la réduction des effectifs de la base militaire depuis les années 80, l'économie s'est de plus en plus recentrée sur le tourisme et les services financiers : banques, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuilles ainsi que les casinos en ligne. | UN | ونظرا لتقليص حجم القاعدة العسكرية منذ الثمانينيات، أصبح الاقتصاد يركز بشكل متزايد على السياحة وتقديم خدمات مالية تشمل العمليات المصرفية والتأمين والشحن وإدارة حافظات الأوراق المالية وكذا ألعاب القمار بواسطة الإنترنت. |
Jusqu'ici, l'économie du territoire était largement tributaire des dépenses du Ministère de la défense mais, en raison de la réduction des effectifs de la base militaire, elle s'est recentrée sur le tourisme et les services financiers (banques, assurances, transports maritimes, gestion de portefeuilles, etc.). | UN | وكان الاقتصاد في الماضي يعتمد إلى حد كبير على مصروفات وزارة الدفاع، ولكن مع تقليص حجم القاعدة العسكرية أصبح يركز على السياحة وتقديم الخدمات المالية، مثل العمليات المصرفية والتأمين والشحن وإدارة حوافظ الأوراق المالية. |
Son corps portant des traces de torture a été retrouvé à proximité de la base militaire située dans l'État de Shan du nord. | UN | وقد وُجدت جثته على مقربة من قاعدة عسكرية في شمال ولاية شان في 22 تموز/يوليه، وزُعم أنه كان عليها آثار التعذيب. |
c) Nyachikay — utilisé en particulier par le personnel de Cangamba, de la base militaire Lumbala Nguimbo de l'UNITA (No 29) et des secteurs avoisinants. | UN | )ج( طريق نياتشيكاي، ويستخدمها بوجه خاص أشخاص من كانغامبا لومبالا نفويمبو المسماة القاعدة العسكرية رقم ٢٩ والمناطق المجاورة لها. |